Впитала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You said her clothes had absorbed the oil. |
|
Я впитала в себя что-то от ее натуры, многое из ее особенностей - более серьезные мысли, более гармонические чувства. |
I had imbibed from her something of her nature and much of her habits: more harmonious thoughts: what seemed better regulated feelings had become the inmates of my mind. |
Многовековая колониальная эпоха глобализовала испанский язык и культуру, а Испания также впитала культурные и коммерческие продукты своей разнообразной империи. |
The centuries-long colonial era globalised Spanish language and culture, with Spain also absorbing the cultural and commercial products of its diverse empire. |
Опрокинув несколько химических веществ, она впитала их и теперь способна трансформироваться по своему желанию. |
Knocking over some chemicals, she absorbed them and is now able to transform at will. |
Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала. |
By the way, to remove a red wine stain you sprinkle salt to absorb it. |
Помимо религиозного темперамента своего отца, Маргарет впитала дух свободы и любви к своей стране через своего деда Гамильтона. |
Besides her father's religious temperament, Margaret imbibed the spirit of freedom and love for her country through her grandfather Hamilton. |
Сушеная водоросль впитала воду и стала зеленым липким комком, который я умудрился затолкать в себя. |
The dried herb absorbed the water and became a green sticky wad, which I managed to choke down. |
Может быть, впитала влагу из воздуха, замкнула не изолированные провода. |
Maybe absorbed some of the moisture in the air, came into contact with an exposed wire. |
Точно так же Эндрюс быстро впитала энтузиазм флайта по поводу линогравюры и сделала ее делом всей своей жизни. |
Likewise, Andrews quickly absorbed Flight's enthusiasm for linocutting and made it her life's work. |
Мне казалось, будто скрипка впитала в себя все это и создала собственные личность и звучание. |
It seemed to me as if the violin absorbed all that and created its own personality and sound. |
я думаю я уже говорил раньше Каким-то образом музыка впитала в себя уличные бунты |
I think I've said in the past, somehow that insurrection on the streets kind of found its way into the music. |
На протяжении всего своего развития поп-музыка впитала в себя влияние других жанров популярной музыки. |
Throughout its development, pop music has absorbed influences from other genres of popular music. |
Кожаная луза впитала не только растаявший лёд, но и слюну нашего убийцы. |
Leather pocket absorbed not only the melted ice but our killer's saliva. |
Как и в случае с искусством, индонезийская архитектура впитала в себя иностранные влияния, которые принесли культурные изменения и глубокое влияние на стили и методы строительства. |
As with the arts, Indonesian architecture has absorbed foreign influences that have brought cultural changes and profound effect on building styles and techniques. |
Она впервые попробовала петь соло в пожарном зале, где впитала восхищение толпы. |
She got her first taste of singing solo at a fire hall, where she soaked up the crowd's appreciation. |
Футболка Алекса впитала бы большую часть крови после того, как ножницы вытащили из раны. |
Alex's shirt would have absorbed most of the blood when the scissors were extracted. |
В то же время она впитала в себя черты многих других богинь, расширив свое значение далеко за пределы мифа об Осирисе. |
At the same time, she absorbed characteristics from many other goddesses, broadening her significance well beyond the Osiris myth. |
Столько лет, наблюдая за мистером Черчем, я впитала все это. |
All those years watching Mr. Church... seemed to have soaked into my skin, my bones. |
Позже она работала над этими треками в Тринидаде, где впитала в себя влияние любви страны к музыке soca. |
She later worked on these tracks in Trinidad, where she absorbed influences from the country's love of soca music. |
Калахари изборождена реками, которые давно пересохли, их воду впитала иссохшая земля. |
The Kalahari is scarred by rivers that have long since run dry. The water claimed by the thirsty land. |
Сейчас она впиталась в ваш ковёр. |
She's currently draining through your carpet. |
Таким образом, если я смогу просканировать полость и выявить, участки тканей, в которые впиталась краска, тогда, возможно, я смогу восстановить то, что находилось в грудной клетке Анока. |
So, if I can scan the cavity and find out where the paint seeped into the different tissues, I might be able to reconstruct what was in anok's chest. |
Это сработало, как ты и говорил, просто нужно было время, чтобы вся влага впиталась. |
It worked just like you said it would. It need time to soak up all the moisture. |
А вот почему: они направлены на похудение или на то, как хорошо выглядеть в узких джинсах, но не признают травмы, которую чёрные женщины помнят телом и костями, которая впиталась в нашу ДНК. |
I'm going to tell you why: because they focus on weight loss or looking good in skinny jeans without acknowledging the trauma that black women hold in our bellies and bones, that has been embedded in our very DNA. |
Their innocent blood soaked the ground. |
|
И везде, где наша кровь впиталась в землю, расцветет наша храбрость, наша сила! |
And everywhere our blood has sunk into the earth, Shall our bravery, our vigor blossom forth! |
А потом какая-то часть этого излучения ,которая впиталась и нагревает Землю, отражается обратно в космос в виде инфракрасного излучения. |
And then some of the radiation that is absorbed and warms the Earth is reradiated back into space in the form of infrared radiation. |
Opened the heart of the Tardis and absorbed the time vortex itself. |
|
Должно быть, кровь впиталась в.. |
The blood must have soaked into the... |
Она практически впиталась в основание |
She's basically been absorbed into the substrate. |