Впряг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Зеб снова впряг Джима в коляску, и конь потрусил вдоль по речке. |
Zeb hitched Jim to the buggy again, and the horse trotted along and drew them rapidly over the smooth water. |
Лошади возили их на телегах, овцы таскали по куску, и даже Мюриель и Бенджамин, подшучивая над собой, впрягались в старую двуколку и приняли посильное участие в работе. |
The horses carried it off in cartloads, the sheep dragged single blocks, even Muriel and Benjamin yoked themselves into an old governess-cart and did their share. |
Yeah, I'm just trying to catch up before I hit the grindstone. |
|
Я считаю, когда Габриэль впрягает свою энергию в дело, то у него получаются несравненные по красоте рисунки. |
I feel that when Gabriel yokes his energy to the task, then he produces drawings that are matchless in beauty. |
Он мой друг, вот он за меня и впрягается. |
He's my friend so he's rooting for me. |
Задолго до тусклого рассвета они подымались, завтракали, нагружали нарты и впрягали собак, а потом дожидались первых проблесков дня, сидя на корточках перед гаснущим костром. |
Thus, before the first hint of the coming of gray day, camp was broken, sled loaded, dogs harnessed, and the two men crouched waiting over the fire. |
Boss Co.'s putting mother nature to work. |
|
Я думаю было бы преступлением впрягать его в тяжёлую повозку. |
I think it would be a crime to bind him to a heavy cart. |
Пора тебе впрягаться по-настоящему, нужно вернуть ситуацию под контроль. |
You gotta saddle up here and get things under control. |
But if I'm-a do that, I got to re-create myself. |
|
Впрягали в нее тройку лошадей, из которых первая была выносная; если дорога шла под гору, то карета, вся сотрясаясь, доставала дном до земли. |
It was drawn by three horses, the first a leader, and when it came down-hill its bottom jolted against the ground. |
Это не наш бой, надоело за них впрягаться. |
This isn't our fight! I'm done being an underdog. |
Завтра я впрягу Антареса с внутренней стороны упряжки. |
And tomorrow, I shall put Antares on the inside. |
Быков загоняют в море на большую глубину и там впрягают в лодки; и они спешат назад, на берег, сначала вплавь, а потом, как почуют дно под ногами, так чуть не бегом бегут. |
The oxen driven to the water until they must swim; then harnessed to the boats, and, when they found their feet, staggering up the sand. |
Скорее я сама впрягусь в плуг. |
Not even if I have to plow myself. |
- впрягать в ярмо - yoke
- впрягаться в лямку - harness oneself in the strap
- впрягаться в ярмо - harness oneself in a yoke
- впрягать в работу - get to work
- впрягать лошадь - shut in a horse