Вставайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Up, let's go, I'm taking you away. |
|
А ну-ка, лежебока, вставайте,- сказала Джейн.-Салли говорит, что, если вы не поторопитесь, она не будет вас ждать. |
Come on, lazybones, said Jane. Sally says she won't wait for you unless you hurry up. |
Пора... вставайте. |
That's it... rise up now. |
Out of it! he shouted. Quick! To the ground! |
|
Вставайте, граф, вас зовут из подземелья! -сказал он, расталкивая Балаганова. |
Arise, Count, you're being called from down below! he said, shaking Balaganov awake. |
Вставайте и сходите умойтесь. - Ее встретили недоумевающими сонными взглядами. - Все вставайте, - командовала мать. - Вставайте и идите умываться. |
Git up an' git washed. Startled sleepy eyes looked out at her. All of you, Ma cried. You git up an' git your face washed. |
Вставайте с мест и скачите. |
Get out your seat, and jump around. |
Нет, сэр, - отвечала я. - Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу. |
No, sir, I answered; but there has been a fire: get up, do; you are quenched now; I will fetch you a candle. |
' Get up and run, damn it! |
|
Ману, Фуэнсанта, встаньте за камеру. Вставайте сюда, не бойтесь. |
Manu, Fuensanta, stand behind the camera come, without fear, here |
Теперь, если вы закончили с тестом, вставайте и выходите из класса. |
Now, if you passed the test, go ahead and get up and exit the classroom. |
Простите, дамы, если вы не против, вставайте в цепь и передавайте вёдра. |
Excuse me ladies, if you don't mind pitching in - and grabbing a bucket. |
Don't talk nonsense, stand up! |
|
Don't stand until the rug has come to a complete stop. |
|
Но не вставайте, пока полностью не раскроетесь. |
But do not get up until you expose yourself. |
А теперь, вставайте и включайте свои скрытые магнитофоны для... |
And now, stand up and turn on your hidden tape recorders for... |
Please don't get up. I'm only passing through. |
|
Вставайте и живо за уборку! |
Get out of bed and start cleaning! |
А вы вставайте рядом и нежно поглаживайте мои щечки. |
You guys move around and then gently caress my cheeks. |
Careful, Sister. Don't stand up too fast. |
|
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра. |
Come on, guys, let's not miss one minute of this beautiful day. |
Но вставайте живей: проехаться спозаранку верхом в такое прекрасное утро куда приятней, чем поспать лишний часок. |
Let us make haste. An early ride on such a beautiful morning is much preferable to an hour's more sleep.' |
Вставайте, Седли! - крикнул майор. - Пора ехать, карета будет подана через полчаса! |
Come, up! Sedley, the Major said, it's time to be off; the chaise will be at the door in half an hour. |
Вставайте лицом к левой стене, прижимайтесь к ней и идите боком. |
Face the wall to the left, press against it, and go sideways. |
и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,.. ..вставайте, вставайте из своих кроваток! |
and get that pink slip, so get up, get up, get up and get on out there. |
Wake up, Mr. Hodge. I've got dinner. |
|
Вставайте, госпожа Со. |
Lady Suh, get up |
- вставайте в очередь - get in line
- вставайте же - get up now