Вызывая значительное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вызывая бедствия - causing distress
вызывая дальнейшее - causing further
вызывая его - inducing him to
вызывая коррозию - causing corrosion
вызывая медленное - causing slow
вызывая панику - causing panic
вызывая печаль - causing grief
вызывая разрушение - causing destruction
вызывая реакцию - eliciting a response
не вызывая какой-либо - without causing any
Синонимы к вызывая: вызывающий что-л.
значительно увеличивать - significantly increase
для значительного - for significant
значительная акций - substantial shareholding
значительная борьба - significant struggle
значительная инновация - heavy innovation
значительная инфляция - significant inflation
значительная рабочая сила - significant manpower
значительное вредное трансграничное - significant adverse transboundary
может быть значительно улучшено - can be dramatically improved
что значительная часть - that a significant portion
Синонимы к значительное: значительный, крупный, важный, существенный, выдающийся, знаменательный, порядочный, немалый, видный, представительный
Если значительная часть особей или гамет мигрирует, это также может изменить частоту аллелей, например, вызывая миграционную нагрузку. |
If a significant proportion of individuals or gametes migrate, it can also change allele frequencies, e.g. giving rise to migration load. |
Ионизирующее излучение широко используется в промышленности и медицине и может представлять значительную опасность для здоровья, вызывая микроскопическое повреждение живой ткани. |
Ionizing radiation is widely used in industry and medicine, and can present a significant health hazard by causing microscopic damage to living tissue. |
Станок и его компоненты должны выдерживать эти усилия, не вызывая значительных отклонений, вибраций или дребезжания во время работы. |
The machine tool and its components must be able to withstand these forces without causing significant deflections, vibrations, or chatter during the operation. |
Если значительная часть особей или гамет мигрирует, это также может изменить частоту аллелей, например, вызывая миграционную нагрузку. |
One such group in the abdominal nerve cord allows the female fly to pause her body movements to copulate. |
Однако эти обрезанные обрубки перьев все еще присутствуют и могут раздражать птицу, вызывая значительный дискомфорт. |
However, these cut feather stumps are still present and may irritate the bird, causing significant discomfort. |
Таким образом, сбережения могут превышать инвестиции в течение значительного периода времени, вызывая общее перенасыщение и рецессию. |
Thus, saving could exceed investment for significant amounts of time, causing a general glut and a recession. |
Это обеспечивает значительное количество воздуха, движущегося в комнате, не вызывая при этом дискомфорта. |
This provides a significant amount of air moving in the room without causing it to be uncomfortable. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Впрочем, даже это значительно сужало круг подозреваемых по сравнению с положением на несколько секунд назад. |
That did narrow it down considerably from the several billion possibilities I'd had a moment before, though. |
С тех пор Центр правосудия значительно вырос и изменился. |
Since those days, the Law Center's physical plant had significantly grown and changed. |
Фондовые рынки в этих двух странах завершили год значительно более высокими показателями по сравнению с теми, которые они имели до этих событий. |
Stock exchanges in the two countries ended the year significantly higher than where they had been before the events. |
Возрастная структура населения и ее изменения значительно влияют на потребности в уходе за здоровьем. |
The age structure of a population and changes in it have a significant influence on health-care needs. |
Более совершенные устройства для поиска информации и справочники могли бы позволить значительно сократить время, необходимое для доступа к полезной информации в будущем. |
Improved search engines and directories could significantly reduce the time required to access useful information in the future. |
Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. |
Мы готовы сохранить непригодные товары, но только по значительно сниженной цене. |
We are prepared to keep these unsuitable goods, but only at a considerably reduced price. |
Мы больше не провоцировали столкновений с драгунами. Стычки, правда, не прекратились, но их стало значительно меньше. |
We quit inciting incidents with Dragoons-which did not stop them but reduced number. |
Изжога вызывает астму, и кислота разъедает желудок, вызывая кровотечение. |
Acid reflux causes asthma, and the acid erodes the stomach, causing the bleeding. |
Она значительно увеличилась за последние две недели — у пациентки начинается кишечная непроходимость. |
The tumor's grown significantly in the last two weeks, and she's starting to show signs of bowel obstruction. |
Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, - произнес задумчиво Аркадий. |
One ought to arrange one's life so that every moment of it becomes significant, remarked Arkady thoughtfully. |
...Беспорядки, которые начались во вторник после того, как заключённые отказались вернуться в свои камеры, значительно усилились, по словам тюремного... |
...rioting, which broke out on Tuesday after prisoners refused to return to their cells has escalated significantly according to prison... |
На только что вставленные оконные стёкла были наклеены белые бумажные кресты, и они выглядели вполне уместно, вызывая ассоциацию с вычеркнутыми из текста опечатками. |
There were white crosses on the fresh panes of glass in the windows, and it looked appropriate, like an error X-ed out of existence. |
Однако значительная доля энергии расходовалась на трение. |
However the inherit friction of the machine caused significant loss of energy. |
Это существо может укусить нескольких жертв, вызывая сильный страх, возможно агорафобию, (прим: боязнь открытых пространств) все что угодно, чтобы удержать их. |
The creature may bite multiple victims causing intense fear, maybe agoraphobia, whatever it takes to keep them contained. |
В 1980-х годах значительная часть этих средств была потрачена на закупки оружия, а также на финансирование воинствующих группировок и движений за независимость по всему миру. |
In the 1980s, a large portion of it was spent on arms purchases, and on sponsoring militant groups and independence movements around the world. |
Также предполагается, что фосфоинозитид 3-киназа в метаболизме инозитола влияет на течение болезни, вызывая проблемы метаболизма фолиевой кислоты. |
It is also speculated that phosphoinositide 3-kinase in the inositol metabolism is impacted in the disease, causing folic acid metabolization problems. |
Определенные заболевания и алкогольная или наркотическая интоксикация могут мешать этому рефлексу, вызывая головокружение и нарушение равновесия, неспособность стоять прямо. |
Certain diseases and alcohol or drug intoxication can interfere with this reflex, causing dizziness and disequilibration, an inability to stand upright. |
Первая стадия работы РРТ включает в себя дугу электричества, проходящую через топливо, вызывая абляцию и сублимацию топлива. |
The first stage in PPT operation involves an arc of electricity passing through the fuel, causing ablation and sublimation of the fuel. |
Завершая встречу, он отсылает обезумевшую Изабеллу прочь, вызывая напряжение между собой и Самантой. |
Terminating the encounter, he sends a distraught Isabella away, causing tension between himself and Samantha. |
Они не только делают здания конструктивно прочнее и эффективнее, но и значительно снижают требования к конструкционным материалам. |
They not only make the buildings structurally stronger and more efficient, but also significantly reduce the structural material requirements. |
С начала 20-го века исследования кератоконуса не только улучшили понимание болезни, но и значительно расширили спектр вариантов лечения. |
Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. |
Бен Дэвис бунтовал против Курта Шиллинга во время потенциальной идеальной игры в 2001 году, вызывая споры. |
Ben Davis bunted against Curt Schilling during a potential perfect game in 2001, stirring controversy. |
Скафандры уже давно носили на высотах значительно ниже предела Армстронга, чтобы избежать гипоксии. |
Pressure suits had long been worn at altitudes well below the Armstrong limit to avoid hypoxia. |
Основываясь на идее, которую Кэмерон придумал в старших классах школы, фильм изначально был заложен в бюджет в размере 41 миллиона долларов, хотя он значительно превысил эту сумму. |
Based on an idea which Cameron had conceived of during high school, the film was initially budgeted at $41 million, although it ran considerably over this amount. |
На глобальном уровне около 80% производимых сточных вод сбрасывается в окружающую среду неочищенными, вызывая широкое загрязнение воды. |
At a global level, around 80% of wastewater produced is discharged into the environment untreated, causing widespread water pollution. |
Согласно исследованию, проведенному в 2000 году, исследователи уже предполагали, что значительная часть нейрохирургии будет проводиться с использованием компьютерных вмешательств. |
According to a study in 2000, researchers were already anticipating that a significant portion of neurosurgery would be performed using computer-based interventions. |
Зависимость развивающихся стран от экспортных доходов представляет собой одну из форм экономической ренты, и ее легче выкачивать, не вызывая снижения доходов. |
Developing nations' reliance on export incomes constitute a form of economic rent and are easier to siphon off without causing the income to decrease. |
Однако в фазе продолжения пациенты, принимавшие плацебо, рецидивировали значительно чаще, чем пациенты, принимавшие антидепрессанты. |
In the continuation phase however, patients on placebo relapsed significantly more often than patients on antidepressants. |
Повышенные температуры могут повредить коралловые рифы, вызывая обесцвечивание кораллов. |
Elevated temperatures can damage coral reefs, causing coral bleaching. |
Это особенно касается Cygwin, который из-за отсутствия собственного системного вызова fork может выполнять сценарии configure значительно медленнее, чем Linux. |
This particularly affects Cygwin, which, due to its lack of a native fork system call, may execute configure scripts considerably slower than Linux. |
Шайтан также связан с психологической природой человека, появляясь во сне, вызывая гнев или прерывая мысленную подготовку к молитве. |
Shaitan is also linked to humans psychological nature, appearing in dreams, causing anger or interrupting the mental preparation for prayer. |
Медицинские учреждения в Бангладеш считаются менее чем адекватными, хотя они улучшились, поскольку уровень бедности значительно снизился. |
Healthcare facilities in Bangladesh is considered less than adequate, although they have improved as poverty levels have decreased significantly. |
При низком уровне рН силосный раствор может быть очень агрессивным; он может атаковать синтетические материалы, вызывая повреждение оборудования для хранения и приводя к случайному разливу. |
With a low pH, silage liquor can be highly corrosive; it can attack synthetic materials, causing damage to storage equipment, and leading to accidental spillage. |
Это решение остается весьма спорным, вызывая большое общественное обсуждение и получая сильную поддержку и противодействие со стороны различных групп. |
The decision remains highly controversial, generating much public discussion and receiving strong support and opposition from various groups. |
Было показано, что эсциталопрам, как и другие СИОЗС, влияет на сексуальные функции, вызывая побочные эффекты, такие как снижение либидо, задержка эякуляции и аноргазмия. |
Escitalopram, like other SSRIs, has been shown to affect sexual functions causing side effects such as decreased libido, delayed ejaculation, and anorgasmia. |
В годовщину смерти матери по китайскому лунному календарю старый Ли возвращается домой, вызывая дождь. |
On the anniversary of his mother's death on the Chinese lunar calendar, Old Li returns home, causing it to rain. |
Алкалоиды также могут влиять на клеточную мембрану и цитоскелетную структуру, вызывая ослабление клеток, коллапс или утечку, а также могут влиять на нервную передачу. |
Alkaloids can also affect cell membrane and cytoskeletal structure causing the cells to weaken, collapse, or leak, and can affect nerve transmission. |
Его также обучают различным административным дисциплинам, чтобы он мог занять свое место в иностранных миссиях, не вызывая подозрений. |
He/she is also drilled in various administrative disciplines so that he could take his place in the foreign missions without arousing suspicion. |
Канцлер Чжан е был высокомерен и расточителен, и он захватил собственность многих людей, вызывая негодование. |
The chancellor Zhang Ye was arrogant and wasteful, and he had seized many people's properties, drawing resentment. |
Если его не удалить из системы, он может быть повторно введен, вызывая увеличение вдыхаемой концентрации. |
If not removed from the system, it may be reinhaled, causing an increase in the inhaled concentration. |
В результате глюкагон высвобождается из альфа-клеток максимально, вызывая быстрое расщепление гликогена до глюкозы и быстрый кетогенез. |
As a result, glucagon is released from the alpha cells at a maximum, causing rapid breakdown of glycogen to glucose and fast ketogenesis. |
Ацетон, однако, является раздражителем, вызывая легкое раздражение кожи и умеренное или сильное раздражение глаз. |
Acetone is however an irritant, causing mild skin irritation and moderate to severe eye irritation. |
Размещение изображения является проблематичным, вызывая сжатие текста и пробелов. |
The image placement is problematic causing text squashing and white-space. |
Вызывая атмосферу прокуренного ночного клуба, песня находит Мадонну в ее самом низком диапазоне, поскольку мелодия непрерывно меняется. |
Conjuring the atmosphere of a smoky nightclub, the song finds Madonna in her lowest range as the melody shifts continuously. |
При дисфункции печени недостаточный липопротеин аполипопротеина А-II накапливается в плазме крови, вызывая повышенный уровень холестерина в эритроцитах. |
In liver dysfunction, apolipoprotein A-II deficient lipoprotein accumulates in plasma causing increased cholesterol in RBCs. |
Это приводит к переносу резистентных штаммов бактерий в пищу, которую едят люди, вызывая потенциально смертельную передачу болезни. |
However, English is used for important directional signs such as CIQ checkpoints, airports, and tourist attractions. |
CPA работает, уменьшая половое влечение и сексуальное возбуждение и вызывая сексуальную дисфункцию. |
CPA works by decreasing sex drive and sexual arousal and producing sexual dysfunction. |
Было обнаружено, что эти Аунп токсичны в печени мышей путем инъекций, вызывая гибель клеток и незначительное воспаление. |
These AuNPs were found to be toxic in mouse liver by injection, causing cell death and minor inflammation. |
Если есть несколько температурных слоев, несколько миражей могут смешаться, возможно, вызывая двойные изображения. |
If there are several temperature layers, several mirages may mix, perhaps causing double images. |
Это повреждает слух, и если это происходит под водой, холодная вода в среднем ухе охлаждает внутреннее ухо, вызывая головокружение. |
Marxist economic geographer David Harvey argues neoliberalism is to blame for increased rates of extinction. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вызывая значительное».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вызывая значительное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вызывая, значительное . Также, к фразе «вызывая значительное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.