Выпендрёжник - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
артист, пижон, нахал, сноб, франт, щеголь, гордец, муха в кедах
Только посмотри на себя, делаешь свои гамбургеры из своего мяса для своего дорогого капитана, мистер Выпендрёжник. |
Look at you, making hamburgers with your fancy beef for the fancy captain's table, Mr. Squishy-Squashy. |
Только посмотри на себя, делаешь свои гамбургеры из своего мяса для своего дорогого капитана, мистер Выпендрёжник. |
Look at you, making hamburgers with your fancy beef for the fancy captain's table, Mr. Squishy-Squashy. |
Вы будете беззащитны, выпендрёжник. |
You'll be defenseless, hotshot. |
Нам нужен ты, Дэйл, а не какой-нибудь красавчик-выпендрёжник в кашемировом джемпере. |
We need you, Dale, and not some flashy hunkazoid in a cashmere V-neck. |
You think Abercrombie even knows how to ride? |
|
Кто бы мог подумать, что этот маленький выпендрёжник будет выговаривать МНЕ за то, что я не отправил тот факс! |
Who would have thought that stuck-up little boy would be ticking me off for not sending them faxes that night! |
Почему бы тебе не испробовать теперь на мне свою силу, выпендрёжник? |
Why don't you try some of your mojo on me now, hotshot? |
Родственник Мака, богач и выпендрежник, предложил нам свой дом на лето. |
Mac's fancy pants cousin Gave us this place for the summer. |
Он конечно выпендрежник, но всегда дружелюбен и готов помочь. |
He's a bit of a blowhard but always friendly, cooperative. |
Извини, Карл, но с меня довольно сотрудничества с этим неквалифицированным, выпендрежным сопляком. |
I'm sorry, Carl, I've had it with this unqualified, posturing little prick. |
У выпендрежника в кабриолете или у семьянина в мини-вэне? |
Some knucklehead hotshot in a convertible Sebring or a family man in a minivan? |
В этой его выпендрёжной школе. |
At that artsy-fartsy school of his. |
В 2006 году Мартинес выполнил семейную прогулку, выпендреж и ОАП в Барбикане в виде трилогии автобиографического произведения под названием Me Me Me! |
In 2006 Martinez performed A Family Outing, Show Off and OAP at the Barbican as a trilogy of autobiographical work entitled Me Me Me! |
Тогда почему ты не сказал мне вместо выпендрёжа что это было на родительском собрании? |
Well, why didn't you tell me instead of pretending it was the P. T A? |
Ты не посмеешь приготовить один из твоих выпендрёжных бургеров на моей кухне! |
You are not making one of your gimmick burgers in my kitchen! |
Хватит уже выпендрежа, если не возьмешь деньги, мы тебя больше не пригласим. |
Enough already with modesty, if you do not take money, we will not invite you any more. |
Secretary's a frou-frou name for a desk, right? |
|
В отличие от твоего отца-выпендрежника, если позволишь так выразиться. |
Not like that showboat of a father of yours, if you don't mind me saying. |
I don't like it because it's so artsy-fartsy. |
|
Держу пари, у них там в Гарварде выпендрежная еда. |
Man, I bet they got fancy food up there at Harvard. |
I thought you three were just some idiot wannabe tourists. |
|
Nobody likes a smarty-pants, kid. |
|
И я не хочу, чтобы последним что вы от меня услышали был какой-нибудь выпендрёж о том, что мне не достаются сольные партии. |
And I didn't want the last thing you guys heard from me is some snarky comment about how I never get solos. |
Я считаю, что это игра выпендрёжников. |
I think it's a knob's game. |
Что делает его выпендрёжником, а не настоящим журналистом. |
Which makes him a showboat, not a real reporter. |
Угораздило же их построить свою главную контору рядом с самой выпендрежной гробницей в мире, да к тому же любимицей профа!) |
Damn it, they would build their home offices next door to most overdecorated tomb ever built. But one that Prof treasured.) |