Вытянувшие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вытянувшись на одеялах, закрыли глаза и вдыхали неподвижный воздух. |
They lay upon blankets and shut their eyes and breathed the quiet air. |
Пока что только домашние животные, вытянувшие несчастливый билет... две кошки и собака, без ошейников, годы жизни не обозначить... и эти могилы увеличиваются в размере. |
So far, just a few family pets who lost the owner lottery- two cats and a dog, no collars, no way to date 'em- and these graves progress in size. |
Потом он лежал без движения, вытянувшийся и обмякший, как человек, который давно уже перешёл за грань всякого страдания. |
Then he lay without moving, straight and limp, like a man long past the stage of suffering. |
Дольше всех дергался мальчик, Тереша Галузин, но и он в конце концов замер, вытянувшись без движения. |
The boy, Terenty Galuzin, twitched longer than anyone else, but in the end he, too, lay still, stretched out on the ground. |
Вытянувшись на койке, я смотрел в небо, старался с интересом наблюдать за переменами в нем. |
I lay down, looked up at the sky, and forced myself to study it. |
Мгновением позже она пошатнулась, беспомощно посмотрела на меня и упала, вытянувшись во весь рост на песке. Я бросился к ней. |
A moment later she staggered slightly, looked at me helplessly, then stumbled and fell full-length on the sandy soil, I rushed to her. |
Впереди нарт, вытянувшись в один ряд, лежали, свернувшись, пять лаек с заиндевевшей шерстью -все как на подбор, очень крупные, серой масти. |
In front of it, in a single line, lay curled five frost-rimed dogs. They were huskies, matched in size and color, all unusually large and all gray. |
He was in bed, stretched out as if asleep. |
|
Причальная улица, порт, торговые лавочки и мастерские, вытянувшиеся вдоль реки, во многом похожи на меня. |
Wharf Street, the waterfront, the whole commercial and industrial strip down there facing the river, is a whole lot like me. |
Винанд, вытянувшись на кушетке, закинув ногу на ногу, молча курил. |
Wynand lay stretched out on a couch, one leg bent, with the foot resting on the knee of the other. He smoked and listened silently. |
Еще мгновение - и вот уже все четыре вельбота, вытянувшись по диагонали, настигают кита, и, пенясь, расходится вправо и влево позади них по воде его клокочущий след. |
An instant more, and all four boats were diagonically in the whale's immediate wake, while stretching from them, on both sides, was the foaming swell that he made. |
Ровно без десяти минут в шесть часов в вокзале железной дороги, вдоль вытянувшегося, довольно длинного ряда вагонов, прохаживались Петр Степанович и Эркель. |
Precisely at ten minutes to six Pyotr Stepanovitch and Erkel were walking up and down the platform at the railway-station beside a rather long train. |
Перед смертью птица склонна становиться лежачей или начинает лежать вытянувшись. |
Before death, the bird tends to become recumbent or begins to lie down stretched out. |
Он шёл быстро, спускаясь по вытянувшейся далеко вперёд, освещённой солнцем дороге со свободной и небрежной грацией опытного ходока. |
He walked swiftly, with a loose, lazy expertness of motion. He walked down the long road, in the sun. |
The line of old cars speeded up. |
|
Пять минут спустя карета графа увозила ее в их особняк; она лежала, вытянувшись на подушках, граф стоял подле нее на коленях. |
Five minutes later she was being taken home stretched on the seat in the Count's carriage, her husband kneeling by her side. |
Он спит, вытянувшись на ветке, свесив ноги, когда ему жарко, и свернувшись калачиком, закрывая лицо хвостом, когда ему холодно. |
It sleeps stretched out on a branch with legs dangling when it is hot, and curled up with its tail over the face when it is cold. |
Мать плачет рядом с дочерью, которая лежит, вытянувшись, на земле в саду. |
The mother weeps beside her daughter as she lies extended on the ground in a garden setting. |
По коридору то и дело провозят низенькие тележки на резиновом ходу, и каждый раз кто-нибудь лежит на них, вытянувшись во весь рост. |
The flat trolleys with the rubber wheels pass continually along the corridor, and always with someone stretched at full length upon them. |
Здание выглядело как ренессансное палаццо, сделанное из резины и вытянувшееся на сорок этажей вверх. |
It looked like a Renaissance palace made of rubber and stretched to the height of forty stories. |
С минуту он лежал, вытянувшись на этой подстилке, не в силах сделать ни одного движения, до того он устал. |
He lay, for a moment, stretched out on this bed, without the power to make a movement, so fatigued was he. |
Laugh while stretched out, peeling lychees. |
|
В разделе, посвященном нападениям акул, есть фотография большого белого человека, вытянувшего свою голову над водой. |
Under the section on the shark attacks, there is a photo of a great white extending its head above the water. |
Она лежала вытянувшись, приоткрыв рот, смежив веки, раскинув руки, безжизненная, желтая, как восковая кукла. |
She lay there stretched at full length, her lips apart, her eyelids closed, her hands open, motionless, and white as a waxen image. |
Мелани, вытянувшись, лежала на дне повозки и рядом с ней - Уэйд и закутанный в простыню младенец. |
Melanie lay full length in the back of the wagon, and, beside her, were Wade and the towel-swathed baby. |
Ну, ино не спи,- тотчас согласилась она, заплетая косу и поглядывая на диван, где вверх лицом, вытянувшись струною, лежала мать. |
Very well, then don't go to sleep, she agreed at once, plaiting her hair and glancing at the berth on which my mother lay rigid, with upturned face. |
Дом был солидным и мощным сооружением из красного кирпича, вытянувшимся не вверх, а в длину, с чрезмерным количеством фронтонов и множеством окон со свинцовыми стеклами. |
The house was a large solid red brick structure, sprawling lengthwise rather than upwards, with rather too many gables, and a vast number of leaded paned windows. |
Dominique lay stretched out on the shore of the lake. |
|
У старика подогнулись колени, затем он снова выпрямился, уронил знамя и упал, как доска, навзничь, на мостовую, вытянувшись во весь рост и раскинув руки. |
The old man fell on his knees, then rose again, dropped the flag and fell backwards on the pavement, like a log, at full length, with outstretched arms. |
Сейчас ничего не осталось, только обуглившиеся пни и горы, цепью вытянувшиеся до самого горизонта. |
Nothing remained now but a few bleak stumps and the mountains that stretched across the horizon at the far end. |
Старый узбек, колхозный сторож Мурсалимов, лежал вытянувшись на спине поверх застеленной постели, как всегда в своей вытертой-перевытертой тюбетейке. |
An old Uzbek called Mursalimov, a collective-farm watchman, was lying stretched out on his back on his neatly-made bed. As usual, he wore his battered old skull-cap. |
Скользя вниз по леднику на боку, вытянувшись с поднятыми за голову руками, Рейчел изо всех сил пилила еще совсем недавно спасительный, а теперь несущий смерть канат. |
Sliding on her side, Rachel was stretched out, her arms above her, sawing at the taut cable. |
Он лежал ничком, уткнувшись носом в согнутые руки и во всю длину вытянувшись на двух сдвинутых сундуках. |
He was thrown at whole length upon two chests, his face downwards and inclosed in his folded arms. |
Никто и не заметил, как она убыстрила бег, растянула прыжок. Да куда там - она уже за двести миль от нашей борзой, напряженно вытянувшей морду. |
You haven't observed it quicken its speed or strain a limb; but there it is, just two yards in front of the retriever's outstretched muzzle. |
Касилия Тисалвер стояла, вытянувшись. На ее круглом личике блуждала жесткая самодовольная улыбка. Темные глаза светились торжеством. |
Casilia Tisalver stood ramrod straight with a tight smile on her round face and her dark eyes glinting. |
Они купались в одной воде, и он молился, пока она лежала, вытянувшись перед ним. |
They bathed in the same water and he prayed while she lay stretched out in front of him. |
Laugh while stretched out, peeling lychees |
|
The locksmith was lying across a beam, gazing up at the sky. |
|
Высокие многоквартирные дома выстроены вдоль узких извилистых улиц вытянувшихся рядами вниз к гавани. |
The tall apartment houses built along the narrow, winding streets extend in ranks to the harbor below. |
На шее, вытянувшейся оглоблей, бился вздувшийся живчик. |
On her neck, stretched like a shaft, a swollen vein throbbed. |
Впереди орудий ходил часовой-артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. |
Before the guns an artillery sentry was pacing up and down; he stood at attention when the officer arrived, but at a sign resumed his measured, monotonous pacing. |
Ему снилась длинная вытянувшаяся квартира во много окон, вся на одну сторону, невысоко над улицей, вероятно, во втором этаже, с низко спущенными до полу гардинами. |
He dreamed of a long, drawn-out apartment with many windows, all on one side, low over the street, probably on the second floor, with curtains lowered to the floor. |
Вытянувшись вертикально, он одновременно провел ладонью по поверхности окна. Неожиданно пальцы зацепили выбившуюся часть прокладки. |
As he palmed upward across the huge acrylic window, his fingers hit a piece of loose rubber caulking. |