В 10 дневный срок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что касается второго, то купец по просьбе Эммы согласился заменить его двумя новыми, да и те уже были переписаны и платеж по ним перенесен на весьма далекий срок. |
As to the second, the shopkeeper, at her request, had consented to replace it by another, which again had been renewed for a long date. |
Более долгий срок службы котла, благодаря наличию постоянной тяги на трёх проходах и сбалансированному охлаждению дымовых газов. |
Imbricated 3-pass design provides optimum thermal balance. effective heat transfer and low operating costs. |
Узнайте, как настроить срок хранения удаленных элементов для почтового ящика или базы данных почтовых ящиков в Exchange 2016. |
Learn how to configure the deleted item retention period for a mailbox or mailbox database in Exchange 2016. |
«Прекращение поставок российской нефти и газа на/через Украину или в Европу окажет огромное воздействие на цены, особенно если поставки прекратятся на длительный срок», — отмечает Citigroup. |
A stoppage of Russian oil and gas flows to/via Ukraine or to Europe as a whole could be hugely impactful for oil and gas prices, especially if it is long-lasting, said Citigroup. |
Впервые за свой третий президентский срок президент России Владимир Путин посетил Азербайджан. |
For the first time in his third term, Russian president Vladimir Putin has visited Azerbaijan. |
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок. |
The oil that the Arab countries of the Persian Gulf have in abundance also works against democracy, for it creates an incentive for the rulers to retain power indefinitely. |
— При хорошем поведении ваш срок, может быть, сократят до 12 лет или… |
With good behavior, you might be released in twelve or- |
Вас оставят на свободе до суда... Если повезёт, то можно будет выйти на условный срок. |
You'd be free up to trial, with a good defense, you'd get a suspended sentence and parole. |
За полторы тысячи мы могли бы признать вину за условный срок. |
For $1,500, we could plead this out, suspended sentence. |
Ребенок весь срок развивался вне матки? |
The baby survived a full term outside of the uterus? |
Ему сделали операцию по удалению опухоли, пока он мотал срок в Грин Хэйвене за неудавшееся убийство. |
He got surgery to remove a tumor while doing a stretch at green haven for attempted murder. |
Жозефина Парадес... была остановлена в автомобиле, у нее не было страховки и истек срок визы. |
The said Josefina Parades was stopped in an uninsured vehicle with an expired residence permit. |
Видишь, приятель, что случается, когда ты отправляешься на двух-дневный выезд с установкой? |
Inflation, buddy. See what happens when you go away for a two-day install? |
А для Аланы Кэролайн будет выбивать условный срок, чтобы защитить детей. |
And, uh, for Alana, Caroline's gonna strike a deal for probation to protect the kids. |
I got kicked out of high school and did time at a reformatory. |
|
Судья Лаклен отправил их в тюрьму, но ты подделал приговор и дал им условный срок. |
Judge Lachlan sends them to prison but you forged the order of incarceration papers and gave them probation instead. |
Вы не поймете, но моя душа отбыла срок, тянувшийся сорок три года. |
You wont understand it, but my soul has served an apprenticeship that has lasted for forty-three years. |
А тебе 25 лет. У тебя есть диплом Йеля и впечатляющий срок стажировки. |
You're 25 years old, with a degree from Yale and a pretty impressive apprenticeship. |
Так прошел август, и наконец, после всех этих оттяжек, был назначен окончательный срок -понедельник четвертого сентября. |
The month of August passed, and, after all these delays, they decided that it was to be irrevocably fixed for the 4th September-a Monday. |
Выпуск моей колонки отложен на неопределенный срок. |
My column has been put on hold indefinitely. |
Вырастают за очень короткий срок, а потом стареют, как обычные люди. |
The babies grew incredibly fast, then the aging process became normal. |
Вы, возможно, собирались шантажом заставить сенатора отказаться от переизбрания на второй срок, Но когда его самолет разбился, вы увидели возможность. |
You were probably intending to blackmail the Senator into not running for re-election, but when his plane crashed, you saw an opportunity. |
По счастью, переговоры с больничным начальством затягивались, срок поступления на службу отодвигался в неопределенное будущее. |
Fortunately, negotiations with the hospital authorities were taking a long time; the moment of starting work kept being put off to an indefinite future. |
В конце концов мы не вечны, и мы считаем своим долгом перед публикой готовить смену, которая займет наше место, когда придет срок. |
After all we can't go on for ever, and we look upon it as a duty we owe the public to train up actors and actresses to take our place when the time comes.' |
So I insulted her boyfriend. What's the prison sentence on that? |
|
He served a prison sentence some years ago for arson. |
|
Ты отбываешь свой срок под вымышленным именем |
You serve out your sentence under an assumed name. |
Давай-ка, старый бродяга, отоспись, и примемся за дело: срок-то кончился, сегодня надо сварганить заявление. |
Now go and sleep it off, old warhorse; to-morrow the time is up, and we will both need a clear head to concoct your deposition. |
Если он не будет их впутывать, а ткнет пальцем в меня, получит небольшой срок, а затем они за ним присмотрят. |
If he keeps them out of it, points the finger at me, does a little quiet time, then they're gonna look after him. |
Otherwise, he could go away for a very long time. |
|
Что ответите, если я скажу, что вам могут скостить срок на два года? |
What would you say if I told you I could get you two years shaved off of it? |
Ёто было первым признаком того, что источники энергии наборных устройств имеют ограниченный срок службы. |
That was the first indication that the power sources have a limited life span. |
Don't think that you stand a chance of gaining custody? |
|
Я знаю, что срок приблизительный, но это может случиться и сегодня, так? |
I know the due date's just an estimate, but it-I mean, it could be today, right? |
Те, кого заботит срок истечения годности – не стойте на пути великого парада! |
Anyone who cares about expiration dates will not get in the way of the glory train! |
Сейчас отбывает условный срок за хранение незарегистрированного оружия. |
He's still on probation for possession of illegal firearms. |
Мистер Президент, мы потеряем контроль важного колеблющегося штата, большинство в палате представителей, и вполне возможно ваш второй президентский срок. |
Mr. President, we stand losing control of an important swing state, our majority in the house, and quite possibly your second term in office. |
Erin, how long did we order those billboards for? |
|
Your employment contract's expired. |
|
Her time's not far. |
|
В 2004 году, именно когда преступления в Испании стали иметь срок давности, несколько журналистов обнаружили Пако живым... |
In 2004, right after the statute of limitations had passed on his crimes, Paco was found alive. |
Несмотря на плохое самочувствие, Уилсон продолжал рассматривать возможность баллотироваться на третий срок. |
Despite his ill health, Wilson continued to entertain the possibility of running for a third term. |
Статья 1 Закона о каторге 1853 года предусматривает принятие законов, санкционирующих наказание в виде каторги, но не устанавливающих максимальный срок ее отбывания. |
Section 1 of the Penal Servitude Act 1853 makes provision for enactments which authorise a sentence of penal servitude but do not specify a maximum duration. |
Это изменилось, когда более длительный срок хранения лагеров, привезенных немецкими иммигрантами, оказался более выгодным для крупномасштабного производства и доставки. |
This changed when the longer shelf-life lager styles brought by German immigrants turned out to be more profitable for large-scale manufacturing and shipping. |
Когда Оппенгеймер и Готорн наконец добрались до рудника Мир, срок их виз истекал, так что они могли остаться только на 20 минут. |
When Oppenheimer and Hawthorne finally reached the Mir mine, their visas were about to expire, so that they could only stay for 20 minutes. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 70 лет или меньше. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer. |
Черри-Гаррард уехал с Геровым и собаками 26 февраля, захватив с собой дополнительный паек для полярной партии, который должен был быть добавлен на склад, и 24-дневный собачий корм. |
Cherry-Garrard left with Gerov and the dogs on 26 February, carrying extra rations for the polar party to be added to the depot and 24 days' of dog food. |
В 1796 году Вашингтон отказался баллотироваться на третий срок, полагая, что его смерть на этом посту создаст образ пожизненного назначения. |
In 1796, Washington declined to run for a third term of office, believing his death in office would create an image of a lifetime appointment. |
Его второй срок длился до 1930 года, когда он потерпел поражение от Р. Б. Беннетта на всеобщих выборах 1930 года и ушел с поста премьер-министра. |
His second term lasted until 1930, when he was defeated by R.B. Bennett in the 1930 general election and resigned as prime minister. |
С 1963 года ни один президент не умер на своем посту, даже будучи избранным на двадцатилетний срок. |
Since 1963, no President has died in office, even when elected on twenty-year marks. |
Он сознался в содеянном и был госпитализирован на неопределенный срок. |
He admitted to the offence and was hospitalised for an indeterminate period. |
Примерно в тот же срок, что и MLB trade, Филлипс выступил соорганизатором нескольких трехчасовых радиопередач на станции. |
Around the MLB trade deadline, Phillips co-hosted a few three-hour radio shows on the station as well. |
Война на Тихом океане исключается, так как Перу не проходит срок, установленный этим утверждением, противоречащим как Государственному департаменту, так и Министерству обороны. |
The War of the Pacific is excluded since Peru does not pass the time limit This claim contradicts both the State Dept. |
В свою очередь, Джон возьмет на себя работу агента на любой срок, который он пожелает. |
In return, John will take over the agent's job for whatever duration he wishes. |
Малпасс был единогласно утвержден исполнительным советом 5 апреля 2019 года и начал свой срок полномочий 9 апреля. |
Malpass was unanimously approved by the executive board on April 5, 2019, and began his term on April 9. |
Лицо, осужденное за шантаж, подлежит тюремному заключению на любой срок, не превышающий четырнадцати лет. |
A person convicted of blackmail is liable to imprisonment for any term not exceeding fourteen years. |
Команда разработала высокоинновационный самолет в короткие сроки, значительно опередив свой первый срок на 37 дней. |
The team developed highly innovative aircraft in short time frames, notably beating its first deadline by 37 days. |
Срок полномочий опекуна был увеличен до трех лет, причем все опекуны избирались, а члены совета директоров не назначались ex officio. |
However, vehicles under the commercial category are required to undergo periodic inspection twice a year. |
Ее второй срок все больше и больше терзали сомнения в качестве ее руководства и здравомыслии. |
Her second term became increasingly beset with doubts about the quality of her leadership and her sanity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в 10 дневный срок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в 10 дневный срок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, 10, дневный, срок . Также, к фразе «в 10 дневный срок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.