Глазею - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I hate the way people gape at each other out there. |
|
Этот бриллиант не должен был лежать под пуленепробиваемым стеклом, окруженный толпой туристов в шортах, глазеющих на него. |
That diamond is not meant to be under bulletproof glass with a bunch of tourists in Bermuda shorts gawking at it. |
Она просто сидит там и курит... В окружении глазеющих на нее зеков. |
She just ends up smoking... with a bunch of locked-up creeps staring at her. |
Люди просто глазеют друг на друга через пустой центр комнаты. |
The men just stare at each other across the center of the room. |
Ну, стоящий посередине и глазеющий на проходящих женщин безусловно привлекает внимание. Как ты сейчас. |
Well, standing in the middle, gawking at passing women, would certainly attract attention, like you're doing now. |
Oh. - It's not perving, it's appreciating. |
|
Надеюсь, что все это добропорядочные граждане, - сказала Виттория, окинув взглядом глазеющих на Пантеон туристов. |
Hope these guys are good, Vittoria said, eyeing the scattered tourists entering the Pantheon. |
Обычно достаточно было доставить мужчинам удовольствие тем, чтобы пройтись кругом практически без одежды, пока они глазеют на тебя. |
It used to be enough to give a man a treat by walking around with next to nothing on while they gawped at you. |
Вернуться из Вьетнама без единой царапины, и умереть на обочине, когда парамедики бьются за твою жизнь, а придурошные зеваки замедляются и глазеют. |
Makes it back from Vietnam in one piece, he dies right there on the side of the highway with the paramedics working on him and the looky-loos slowing down and gawk. |
Шутки о женской груди и о мужчинах, на эту грудь глазеющих, главная тема в комедиях и уже своего рода штамп. |
Jokes about breasts, and men looking at breasts, are such a comedy staple they’ve become a kind of go-to cliché. |
Сказал, что его сбивает, когда я на него глазею, но понимаете, я не шумела и ничего такого. |
He said it was unnerving, me staring at him, but you know, it's not like I was making a noise or anything. |
Порою вспыхивала жалкая римская свеча, и глазеющая толпа поднимала крик, прорезаемый визгом девок, которых в темноте щупали парни. |
Now and then a meagre Roman-candle went off; then the gaping crowd sent up a shout that mingled with the cry of the women, whose waists were being squeezed in the darkness. |
Она могла плавать в бассейне своего агента, но избегала пляжей и глазеющих толп. |
She might swim at her agent's pool, but shunned the beaches and staring crowds. |
Я подумал о хрупкой фигурке, застенчивой среди берез, и о Приапе, сидящем в кустах и Глазеющем на даму на качелях. |
I thought of Fragilion, that shy figure among the birch-trees, And of Priapus in the shrubbery Gaping at the lady in the swing. |
Как безвестный зритель стоял он в группе глазеющих бездельников и наблюдал, как вгрызается в землю экскаватор, освобождая место для будущего фундамента. |
An anonymous spectator in a group of the idle curious, he stood and watched the steam shovels biting the earth, breaking the way for future foundations. |
Целую комнату улыбающихся людей, которых мы не знаем, глазеющих на нас, кучу репортёров, и статью в журнале? |
A roomful of people smiling that we don't know, staring at us, gawking at us, or some spread in Vanity Fair? |
Сходите субботним вечером в мясные ряды и полюбуйтесь толпами живых двуногих, которые глазеют на целые шеренги мертвых четвероногих. |
Go to the meat-market of a Saturday night and see the crowds of live bipeds staring up at the long rows of dead quadrupeds. |
As for the public, the doctors' fellow citizens, they just sat there staring, saying to themselves, What bastards these doctors are! |
|
Они глазеют, как горит сотня вязанок хвороста, -это лучшее из зрелищ! |
They are watching a hundred fagots burn; a fine spectacle! |
Half the people at that table are still watching you. |
|
I don't care, let them gawp, let them gape. |
|
Он дотрагивается до шапки, приветствуя ее и больных, которые радостно глазеют на белых китов и обмениваются шутками, а потом, не говоря ни слова, уходит в спальню. |
He tips his cap to her and to the patients ogling and poking fun at his white-whale shorts, and goes to the dorm without a word. |
Это его раздражало, поскольку он всегда считал себя выше зевак, глазеющих на несчастные случаи. |
The realization irritated him because he'd always thought of himself as superior to those who gape at accidents. |
Они и ведут себя так же... и те, кому они должны служить, лишь глазеют на них. |
They behave no better... and are merely gawked at by those they are meant to serve. |