Деревеньках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Здесь есть большая дискотека, которая привлекает посетителей из всех соседних городов и деревень. |
It has a large discothèque that attracts visitors from all neighbouring towns and villages. |
Несколько деревень на Ломбоке построены на отложениях пирокластического потока от события 1257 года. |
Several villages on Lombok are constructed on the pyroclastic flow deposits from the 1257 event. |
Забавно, на улицах деревень Лас Хурдес мы ни разу не слышали пения. |
Strange, but we never heard anyone singing in Las Hurdes. |
Пока тигр ремонтировался, Гренвилл организовал экспедицию для изучения пролива Памлико и Секотских деревень Акваскогок, Памлико и Секотан. |
While the Tiger was under repair, Grenville organized an expedition to exploring Pamlico Sound and the Secotan villages of Aquascogoc, Pamlico, and Secotan. |
Он обнаружил 900 деревень с мышьяком выше правительственного лимита. |
It found 900 villages with arsenic above the government limit. |
Муниципалитет состоит из деревень Карачала и Шатровка. |
The municipality consists of the villages of Qaraçala and Şatrovka. |
После того, как местные активисты в одной из деревень Северного Кавказа фактически конфисковали все одеяла, еще больший страх разошелся среди односельчан. |
After local activists in a village in North Caucasus actually confiscated all blankets, more fear dispersed among villagers. |
Несколько деревень, многие исторические, были разрушены, поскольку они находились слишком близко к границе, например Эрлебах. |
Several villages, many historic, were destroyed as they lay too close to the border, for example Erlebach. |
Эти пещеры, как правило, расположены рядом с мидденсами и вблизи деревень. |
These caves tend to be located next to middens and near villages. |
Очевидец описывает погром, который произошел в Цфате, учиненный арабами из Цфата и местных деревень, вооруженными оружием и керосиновыми банками. |
An eyewitness describing the pogrom that took place in Safed, perpetrated by Arabs from Safed and local villages, armed with weapons and kerosene tins. |
Там живут дети, эвакуированные из деревень. |
There are the children from evacuated villages. |
Маврикий подразделяется на девять районов, они состоят из разных городов, поселков и деревень. |
Mauritius is subdivided into nine Districts, they consist of different cities, towns and villages. |
Так что наутро, когда стали подъезжать первые повозки и машины из деревень, взвод был опять сплочен. |
And so the next morning, Monday, when the first country cars and wagons began to gather, the platoon was again intact. |
Навозная улица была своего рода Адолламом для окрестных деревень. |
Mixen Lane was the Adullam of all the surrounding villages. |
They were generally built as part of complex villages. |
|
Many villages are not yet affected by the plague. |
|
Вожди по-прежнему являются ведущими фигурами на уровне деревень. |
Chiefs continue to be the leading figures at the village level. |
Это сопровождалось переселением местных деревень и городов, и самая большая лесная зона в регионе, лес Хамбах, была в значительной степени расчищена. |
This was accompanied by the resettlement of local villages and towns and the largest forest area in the region, the Hambach Forest, was largely cleared. |
Пять целых деревень были ликвидированы, в то время как другие были уменьшены с одной трети до половины их размера. |
Five entire villages were eliminated, while others were reduced from one-third to one-half their size. |
Разрушительные последствия взрыва достигли западного берега озера, где также было разрушено несколько деревень. |
The devastating effects of the blast reached the west shore of the lake, where a number of villages were also destroyed. |
Правительство Камеруна пыталось побудить Баку к созданию постоянных поселений, и на этой территории существует несколько деревень пигмеев. |
The Cameroonian government has tried to encourage the Baka to establish permanent settlements, and some pygmy villages exist in the territory. |
Пемаксан будет привлекать от одной до десяти деревень для своих членов. |
The pemaksan will draw on one to ten villages for its members. |
выгрузку твердых отходов на свалках мусора в окрестностях палестинских деревень и городов;. |
The dumping of solid waste in garbage dumps near Palestinian villages and towns;. |
Кобры не могут найти минометы, так что мы будем зачищать пару деревень по дороге. |
Cobras can't find those mortars so we're gonna clear a couple hamlets up the road. |
В 1980-х годах жители деревень на севере Новой Шотландии могли идентифицировать себя по диалектам и акцентам, характерным для их деревни. |
Into the 1980s, residents of villages in northern Nova Scotia could identify themselves by dialects and accents distinctive to their village. |
К западу от особых районов Токио метрополия состоит из городов, поселков и деревень, которые пользуются таким же правовым статусом, как и в других частях Японии. |
To the west of the special wards, Tokyo Metropolis consists of cities, towns, and villages that enjoy the same legal status as those elsewhere in Japan. |
Дети в возрасте от 15 до 16 лет были завербованы из бедных йеменских деревень. |
Children from 15 to 16 were recruited from poverty driven Yemeni villages. |
Помимо национальных властей и деятелей, Вануату также имеет высокопоставленных людей на уровне деревень. |
Besides national authorities and figures, Vanuatu also has high-placed people at the village level. |
Он состоит из трех основных прибрежных городов: Букхэвена, Левена и метила, а также ряда небольших городов, деревень и деревушек в глубине страны. |
It consists of three principle coastal towns; Buckhaven, Leven and Methil, and a number of smaller towns, villages and hamlets inland. |
Кризис подорвал лояльность деревень, городов и, наконец, отдельных частей армии. |
The crisis had undermined the loyalty of the villages, the towns and finally sections of the army. |
Несколько случайных Натчезов из пробританских деревень были казнены. |
A number of random Natchez from the pro-British villages were executed. |
С видениями, чтобы направлять их, старейшины ведут 2000 человек из своих горных деревень выше в горы при свете звезд. |
With visions to guide them, the elders lead 2000 people from their upland villages higher into the mountains by starlight. |
Несмотря на относительную незначительность Уэктона среди сотен небольших деревень в стране, его история насчитывает тысячи лет. |
Despite Wacton's relative insignificance being amongst hundreds of small villages in the country, it actually has history dating back to thousands of years. |
В своих письмах он писал, что греческая армия сожгла 250 турецких деревень. |
He wrote in his letters that the Greek army had burned 250 Turkish villages. |
Жоан Баптиста Пеньярроха из Карлоса II был нотариусом, который унаследовал независимость всех деревень и возведение в королевских виллах 8 февраля 1691 года. |
Joan Baptista Penyarroja of Carlos II was the notary who succeeded the independence of all the villages and the erection in royal villas February 8, 1691. |
Эти деньги пойдут на то, чтобы научить детей из деревень читать! |
They're using the money to teach inner-city kids to read! |
Существование дороги, тем не менее, изменило район, внешний вид и атмосферу деревень. |
The existence of the road has nevertheless changed the area, appearance, and atmosphere of the villages. |
В Эстонии они убили тысячи людей, в том числе значительную часть женщин и детей, а также сожгли десятки деревень, школ и общественных зданий. |
In Estonia, they killed thousands of people including a large proportion of women and children, while burning down dozens of villages, schools and public buildings. |
Исламские учителя из этих портовых деревень отправились в глубь Суматры. |
Islamic teachers from these port villages ventured to the interior of Sumatra. |
Зрелище деревень, через которые он проходил, было ничем не лучше того, что он видел в Сибири и на Урале во время своего бегства из лесного плена. |
The sight of the villages he passed through was no better than what he had seen in Siberia and the Urals during his flight from forest captivity. |
Люди пришли из деревень Ксолобени, Мдатья, Мтолани и Сигиди. |
People came from the Xolobeni, Mdatya, Mtolani and Sigidi villages. |
Жители двух деревень владели только одной часовней и посещали основные службы в Бунденбахе. |
The two villages’ inhabitants only owned one chapel, and attended the main services in Bundenbach. |
Это, наряду с политическим давлением со стороны деревень, которые хотят быть включенными в расширенные границы, привело к переезду. |
That, along with political pressure from villages that want to be included in the expanded boundaries, led to the move. |
Tanakpur, picking off villagers, herdsmen... ..children. |
|
В последние месяцы 1965 года население нескольких балийских деревень сократилось вдвое. |
The population of several Balinese villages were halved in the last months of 1965. |
Он соглашается помочь, если Кумаран присоединится к его политической партии, КМК, вместе с 500 другими из его деревень, которым он вынужден подчиниться. |
He agrees to help if Kumaran joins his political party, KMK, along with 500 others from his villages, to which he is forced to comply. |
Была выбрана Лунная ночь, чтобы те, кто шел пешком из других деревень, могли легко найти дорогу домой. |
A moonlit night was chosen, so that those walking from other villages could find their way home with ease. |
Аналогичный рост можно наблюдать и в ряде охваченных деревень. |
Similar growth can be observed in the number of villages covered. |
В 1995 году 14 деревень бедуинов были обеспечены сотовой телефонной связью, поскольку прокладка телефонных линий была физически невозможна. |
In 14 Bedouin villages, cellular public telephones were installed in 1995 as it was not physically feasible to install telephone lines. |
Сотни деревень должны были стать городскими промышленными центрами благодаря инвестициям в школы, медицинские клиники, жилье и промышленность. |
Hundreds of villages were to become urban industrial centres via investment in schools, medical clinics, housing, and industry. |
Культура обнесенных стеной деревень хорошо сохранилась на новых территориях, и Пун Чой постепенно стал традиционным блюдом обнесенных стеной деревень. |
Walled village culture is well preserved in the New Territories and Poon choi gradually became a traditional dish of the walled villages. |
24-дневный марш должен был пройти через 4 района и 48 деревень. |
The 24-day march would pass through 4 districts and 48 villages. |
Однако в последующие десятилетия население окрестных горных деревень начало мигрировать в этот район. |
However, in the decades that followed, populations from the villages of the surrounding mountains started to migrate to the area. |
Согласно Кассию Диону, в результате военных действий римлян в Иудее погибло около 580 000 евреев,а 50 укрепленных городов и 985 деревень были разрушены. |
According to Cassius Dio, Roman war operations in Judea left some 580,000 Jews dead, and 50 fortified towns and 985 villages razed. |
Традиционные куспуки стиля Юп'ИК широко варьируются среди деревень. |
Traditional Yup'ik style kuspuks vary widely among villages. |
Рабочие ответили небольшими демонстрациями вдоль небольших угледобывающих деревень вдоль побережья и более 1000 человек в Вуллонгонге. |
Workers responded by little demonstrations along the small coal mining villages along the coast and over 1000 people in Wollongong. |
Власти видели, что многие люди становились тем, что они считали бродягами и ворами в результате огораживания и депопуляции деревень. |
The authorities saw many people becoming what they regarded as vagabonds and thieves as a result of enclosure and depopulation of villages. |
В 2008 году правительство призвало к созданию почти 15 000 комитетов гражданской обороны на уровне деревень для обеспечения дополнительной защиты. |
In 2008, the government called for the formation of nearly 15,000 civil defence committees at the village level for additional protection. |