Допра - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В Гаване мне говорили скрывать подобные улики... после того, как Силы быстрого реагирования допрашивали заключенного. |
In Habana I was told to obscure evidence like this... after the Rapid Response Brigades would interrogate a prisoner. |
В 1916 году она была арестована и доставлена в Лондон, где ее долго допрашивал сэр Бэзил Томсон, помощник комиссара нового Скотленд-Ярда. |
In 1916, she was arrested and brought to London where she was interrogated at length by Sir Basil Thomson, Assistant Commissioner at New Scotland Yard. |
Деплич с пристрастием ее допрашивал, но она выстояла. |
Depleach put in some nasty stuff in cross-examination and she stood up well to it. |
Потому что из-за этого тебя могут вызвать в суд и допрашивать как в качестве детеля. |
'Cause that puts you in legal jeopardy of being subpoenaed and held as a material witness. |
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой. |
I'm questionning anybody that falls between Swiss almond and Coconut husk. |
Он также указал на то, что некоторые сенаторы отказались допрашивать свидетелей, поскольку до завершения работы уже был предрешен исход дела. |
He also pointed out that some senators refused to question the witnesses because there was already a predetermined outcome prior to the completion of work. |
Он его допрашивает? |
That's who's questioning him? |
А не допрашивать моих свидетелей. |
Not to take the lead with my witness. |
Я буду тебя допрашивать. |
I'll be your interrogator. |
Ранним утром 11 августа 1977 года Берковица допрашивали около тридцати минут. |
Berkowitz was interrogated for about thirty minutes in the early morning of August 11, 1977. |
“Well,” he demanded, “have you nothing more to say about it?” |
|
Когда Соломон допрашивает Асмодея дальше, царь узнает, что Асмодею мешает ангел Рафаил, а также сом, найденный в реках Ассирии. |
When Solomon interrogates Asmodeus further, the king learns that Asmodeus is thwarted by the angel Raphael, as well as by sheatfish found in the rivers of Assyria. |
Так как штрудель восхитительный, но, если ты собираешься допрашивать подозреваемого, может быть, полный обед. |
Because the strudel is delicious, but if you're about to question a suspect, maybe a full meal. |
И все ночные сторожа Лувра находятся сейчас в другом крыле, где их допрашивают. |
All Louvre night wardens are in the Sully Wing being questioned. |
Таким образом, не прошло и недели, как Бабет и Брюжон столкнулись на дорожке в дозорных тюрьмы Форс - один, идя допрашиваться, а другой, возвращаясь с допроса. |
So that in less than a week from that time, as Brujon and Babet met in the circle of La Force, the one on his way to the examination, the other on his way from it. |
Вы допрашиваете несовершеннолетнего без представителя. |
You're questioning a minor without representation. |
Он так делал всё время, пока мы его допрашивали, как будто он не мог этого не делать, как будто это было непреодолимо. |
He was doing it the whole time we were interviewing him, almost as if he couldn't not do it, almost as if it were irrepressible. |
Сегодня меня допрашивал Отдел внутренних расследований. |
I was questioned by someone from Internal Affairs today. |
Когда он меня допрашивал, я не... |
At the time that he was questioning me, I didn't... |
Они допрашивали меня, спрашивали про расположения наших войск в горах. |
Started questioning me, looking for a platoon of Army Rangers hiding up in those mountains. |
Она допрашивала смертника из торгового центра и прозевала его. |
She interviewed the mall bomber and she missed him. |
Хаус врывается в комнату Альфредо и допрашивает его мать на безупречном испанском языке; Хаус понимает, что Альфред работает на петушиных боях. |
House barges into Alfredo's room and interrogates his mother, in perfect Spanish; House realizes that Alfredo works cockfights. |
Если ты хочешь напугать ее, допрашивай жену с любовницей вместе, дай им сцепиться. |
If you want to rattle her, Interview the mistress and the wife together, let the sparks fly. |
Он - один из тех, кто допрашивал пленного УК. |
He's the one that interrogated the captured AC. |
Возможно, что этот человек так сильно нервничает из-за того, что его допрашивают и поэтому готов выложить всё, что знает обо всех и вся. |
Could be that this person is so nervous about being in the hot seat that they're willing to spill the beans about anything and everything. |
Его поймали подростком, бросили в камеру, пока он был под действием наркотиков, его запугивали и допрашивали, пока его IQ 80 не сломался. |
He was rounded up as a teenager, thrown in a cell while he was still doped up on drugs, browbeaten and interrogated until his I.Q of 80 was overcome. |
Примечательно, что 25 июня 2002 года ведущая CBS Джейн Клейсон допрашивала Стюарта в эфире о ImClone во время своего регулярного сегмента на раннем шоу. |
Notably, on June 25, 2002, CBS anchor Jane Clayson grilled Stewart on the air about ImClone during her regular segment on The Early Show. |
Позже к Хили пристает Мердок, когда он садится в свою машину, допрашивая его, чтобы он отказался от имени своего благодетеля. |
Healy is later accosted by Murdock as he is getting into his car, interrogating him into giving up his benefactor's name. |
Тебя допрашивали и избивали. |
You were interrogated, beaten. |
Ладно, Манч и Финн сейчас её допрашивают. |
Well, Munch and Fin are interrogating her right now. |
Тони Блэра трижды допрашивали в качестве премьер-министра, но только в качестве свидетеля и без предупреждения. |
Tony Blair was interviewed three times as Prime Minister, though only as a witness and not under caution. |
Полиция сначала допрашивала вас о возможной причастности мистера Суини к убийству. |
The police first questioned you about Mr. Sweeney's - possible involvement in the murder. |
Владея немецким языком, я допрашивал немецких солдат и узнал, что некоторые офицеры были из полка СС (личная охрана Гитлера). |
Since I was a German speaker, I interviewed the German soldiers and learnt that some were officers of the 12th SS Hitler Unit, Hitler’s bodyguard regiment. |
Они охраняли правительственные здания, допрашивали высокопоставленных государственных служащих и арестовали до 10 000 чешских коммунистов и немецких граждан. |
They secured government buildings, questioned senior civil servants, and arrested as many as 10,000 Czech communists and German citizens. |
И ты надеешься, что Диринг поверит, что мы допрашиваем ее, целью получения информации о нем, и это будет последней каплей его терпения. |
And if Dearing believes that we're pushing her for information, you think his pot might boil over. |
Тьюринг никогда не уточняет, знает ли допрашивающий в своих тестах, что один из участников-компьютер. |
Turing never makes clear whether the interrogator in his tests is aware that one of the participants is a computer. |
Не похоже, что мир Бо Рэндольфа очень изменился с тех пор, как мы допрашивали его по делу с замерзшей головой. |
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case. |
В кухне она сразу увидала сожжённую свечу и начала допрашивать меня - что я делал. |
In the kitchen she noticed the burned-out candle at once, and began to ask me what I had been doing. |
Вы допрашивали ее, не зачитав ей её права, и выжали из нее признание. |
You interrogated her without proper citation of her Miranda rights, and you coerced a confession. |
Последущие дни мы будем допрашивать каждого из вас... индивидуально. |
Over the next few days, we will be talking to each of you... individually. |
Друзья из Бэрнард Бридж рассказывали, что полиция ездила туда-сюда, допрашивая социального работника Илаэса Джонса. |
Friends at Barnard Bridge tell me the police have been going back and forth, questioning Elias Jones's social worker. |
Его часто допрашивали и избивали. 2 мая 1979 года он был освобожден и вскоре после этого приписан к военно-воздушной базе в Мехрабаде, Тегеран. |
He was frequently interrogated and 2 May 1979, he was released and soon afterwards was assigned to an Air Force base in Mehrabad, Tehran. |
Letting a cop interrogate a 5-year-old? |
|
Например, на Гаити управление командировало только одного следователя, который посчитал себя «слишком низкопоставленным, чтобы допрашивать высокое начальство». |
For instance, OIOS had only one investigator posted in Haiti, and he considered himself “too junior to interview senior staff.” |
Всего лишь допрашиваю нашего главного подозреваемого. |
Just grilling our chief suspect. |
They'd still be questioning you, and yet here you are. |
|
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки. |
He's not coming to your high school to be interrogated By a bunch of pimple-faced teenagers. |
Он плакал, когда читали приговор, написанный на листке из блокнота, и они уже допрашивали следующего, когда его расстреливали. |
He cried when they read the sentence from the pad of paper, and they were questioning another when they shot him. |
Его допрашивают внизу. |
He's being debriefed downstairs. |
И я начал активно допрашивать подозреваемых. |
And I have begun to interrogate suspects vigorously. |
Лейтенант-коммандер ВМС США Том Фаррелл допрашивается двумя мужчинами о том, как он впервые встретился с министром обороны Дэвидом Брайсом. |
U.S. Navy Lieutenant Commander Tom Farrell is interrogated by two men about how he first met Secretary of Defense David Brice. |
А потом пришла Международная амнистия, которая допрашивала многих людей на границе. |
And after that came Amnesty International, who were debriefing many of the people at the border. |
Прокурор и адвокат могут допрашивать свидетелей через главного судью. |
The prosecutor and the legal counsel may question the witnesses through the head judge. |
Хотя полиция, вероятно, допрашивала Пейдж, никаких письменных свидетельств ее показаний найдено не было. |
Although the police likely questioned Page, no written account of her statement has been found. |
Пхукетская полиция допрашивала Бэмфорд в течение двух дней, прежде чем она призналась в том, что сфабриковала эту историю. |
Phuket police interviewed Bamford for two days before she confessed to fabricating the story. |
Брулар сообщает, что пригласил Дэкса присутствовать, и говорит Миро, что его будут допрашивать на предмет приказа стрелять по его собственным людям. |
Broulard reveals he has invited Dax to attend and tells Mireau that he will be investigated for the order to fire on his own men. |
Нас Зибом допрашивал отдел контрразведки, Фалака, подвешивание за руки, электрошок. |
Zeeb and I were interrogated by the K Section- foot whipping, hung by our wrists, electric shock. |
They did not tell me there would be an interrogation. |