Доставив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
После завершения программы перепроектирования ракета успешно вернулась в полет 17 октября 2016 года, доставив груз на МКС. |
After completion of a redesign program, the rocket had a successful return to flight on October 17, 2016, delivering cargo to the ISS. |
Сайрус отпраздновала свой шестнадцатый день рождения в Диснейленде, доставив пожертвование в размере 1 миллиона долларов от Disney в молодежную службу Америки. |
Cyrus celebrated her sixteenth birthday at Disneyland by delivering a $1 million donation from Disney to Youth Service America. |
Затем, доставив обломки на станцию, я взялся за починку, и на все это ушло несколько месяцев. |
That, and the repairs when I brought the pieces to the station, took some months. |
Доставив последний груз топлива, в конце октября Академик Федоров вернется в Тромсе. |
After delivering one last load of fuel, at the end of October Akademik Fedorov will return to Tromsø. |
Рыбацкое судно бой Рассел спасло их, доставив в Людериц, Юго-Западная Африка. |
The fishing vessel Boy Russell rescued them, taking them to Luderitz, South West Africa. |
Граф Уорик воспользовался этой возможностью, чтобы захватить Гавестона, доставив его в замок Уорик, где Ланкастер и остальные члены его фракции собрались 18 июня. |
The Earl of Warwick took this opportunity to seize Gaveston, taking him to Warwick Castle, where Lancaster and the rest of his faction assembled on 18 June. |
В 1787 году первый флот вышел в море,доставив в колонию первую партию осужденных. |
In 1787 the First Fleet set sail, carrying the first shipment of convicts to the colony. |
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою. |
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy. |
Через 45 секунд прибыла пожарная машина и полностью потушила пожар, доставив Сабуридо в ожоговое отделение в Галвестоне. |
It was 45 seconds later that the fire truck arrived and fully extinguished the fire, airlifting Saburido to the burn unit in Galveston. |
Однако, достигнув Константинополя, Георгий испугался навлечь на себя гнев императора и вернулся в Рим, не доставив писем. |
However, upon reaching Constantinople, George was afraid of incurring the emperor’s wrath, and so he returned to Rome without having delivered the letters. |
Чего вы добиваетесь, доставив туда капитана Пайка? |
What does it accomplish to go there or to take Captain Pike there? |
В конце XVIII века она вошла в коллекцию дома Бурбонов-двух Сицилий в составе их владений в Неаполе, доставив ее к Каподимонте. |
At the end of the 18th century it entered the collection of the House of Bourbon-Two Sicilies as part of their possessions in Naples, bringing it to the Capodimonte. |
Королевский поезд прибыл на линию 6 мая, доставив королеву Елизавету-королеву-мать. |
The Royal Train visited the line on 6 May, conveying Queen Elizabeth the Queen Mother. |
Доставив Байрона в Грецию, корабль вернулся в Англию, чтобы больше никогда не выходить в Средиземное море. |
After taking Byron to Greece, the ship returned to England, never again to venture into the Mediterranean. |
Прибыв в Перл-Харбор 19 июля, она помчалась дальше без сопровождения, доставив компоненты атомной бомбы на Тиниан 26 июля. |
Arriving at Pearl Harbor on 19 July, she raced on unaccompanied, delivering the atomic bomb components to Tinian on 26 July. |
Эти корабли совершили от одного до шести трансатлантических рейсов туда и обратно, доставив домой в общей сложности более 145 000 пассажиров. |
These ships made one to six trans-Atlantic round-trips each, bringing home a total of more than 145,000 passengers. |
Доставив свой груз куда-то в Луганскую область, конвой 23 августа переправился обратно в Россию в Изварино. |
After delivering its cargo somewhere in Luhansk Oblast, the convoy crossed back into Russia at Izvaryne on 23 August. |
Я возвращался с островов, доставив бомбу. Хиросимскую бомбу. |
I was coming back from the island of Tinian to Leyte just delivered the bomb, the Hiroshima bomb. |
Доставив Союзное подкрепление из Восточной Вирджинии, бригадный генерал А. |
Bringing in Union reinforcements from eastern Virginia, Brig. Gen. |
В начале 1803 года Медуза находилась в Константинополе, доставив из Неаполя британского посла Уильяма Драммонда. |
Early in 1803 Medusa was at Constantinople, having carried the British ambassador, William Drummond, from Naples. |
Космический корабль, доставивший наемников на Тран, возвращается с припасами. |
The spaceship that brought the mercenaries to Tran returns with supplies. |
Она говорит Рою, что экипаж, доставивший его на Марс, отправляется на Цефее, чтобы уничтожить станцию проекта Лима с ядерным грузом. |
She tells Roy that the crew that brought him to Mars is leaving on the Cepheus to destroy the Lima Project station with a nuclear payload. |
Представь, что ты полицейский, доставивший тяжелобольного в больницу, зачем тебе тратить время на проверку его карманов? |
Right, so you're a policeman delivering a critically ill man to the hospital, why would you spend time emptying his pockets? |
Корабль Момбаса, доставивший Маргарет в Индию, прибыл в Калькутту 28 января 1898 года. |
Mombasa, the ship bringing Margaret to India, reached Calcutta on 28 January 1898. |
У неё не было постоянного места жительства, но она попросила, чтобы результаты были отправлены доставившему её человеку. |
She was of no fixed abode, but she asked for the results to be sent to the person who'd brought her in. |
Именно Бу спас джема и Скаут, одолев Боба Юэлла и доставив его домой. |
It was Boo who rescued Jem and Scout, overpowering Bob Ewell and carrying Jem home. |
Мусаси убил своего противника боккеном, который, согласно легенде, он вырезал из весла, использовавшегося в лодке, доставившей его на остров. |
Musashi killed his opponent with a bokken that legend says he had carved from an oar used on the boat that carried him to the island. |
Я доверила свою безопасность пилоту, доставившему меня сюда. |
I trusted the pilot who flew me here to keep me safe. |
Однако лодка, доставившая пассажиров на корабль, села на мель, и их вместе с багажом пришлось спасать на небольших лодках. |
However, the boat taking the passengers to the ship ran aground and they and their luggage had to be rescued by small boats. |
Он заплатит любому, доставившему ему картину, полмиллиона долларов наличными. Это сверх моих комиссионных. |
He'll pay whoever can obtain it for him half a million dollars in cash. That's above my commission. |
И кабриолет, доставивший Вильфора, рысью домчал его обратно вместе с д'Авриньи в то самое время, как Максимилиан стучался в дверь Монте-Кристо. |
The same cabriolet which had brought Villefort took them back at full speed, and at this moment Morrel rapped at Monte Cristo's door. |
Корабль, приземлившийся на открытом пространстве, был несколько крупнее, чем доставивший его на эту планету. |
The ship which had finned down in the open was somewhat larger than that which had brought him here. |
The train that had delivered the Cossacks had been taken to the depot. |
|
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым! |
I just traveled 3,000 miles across this country... and I was thanking my best friend for getting me here alive! |
Тут Лэнгдон вспомнил, что доставивший его в Женеву пилот упомянул о какой-то спрятанной под землей гигантской машине. |
Langdon did a double take. He remembered the CERN driver saying something about a huge machine buried in the earth. |
Поэтому условились, что конюх, доставивший письмо, поедет сейчас же, а Шарль - через три часа, как только взойдет луна. |
So it was decided the stable-boy should go on first; Charles would start three hours later when the moon rose. |
Лодочникам, доставившим короля из Данбара, заплатили 14 шиллингов. |
The boatmen who conveyed the King from Dunbar were paid 14 shillings. |
Король Венгрии Эмерик разрешил папскому легату, доставившему Калояну королевскую корону, въехать в Болгарию только по требованию Папы Римского. |
Emeric, King of Hungary allowed the papal legate who delivered a royal crown to Kaloyan to enter Bulgaria only at the Pope's demand. |
Но сегодня поляки больше помнят о судьбе экипажа, доставившего президента в Грузию. |
But what many Poles now remember better is the fate of the aircrew that got him there. |
Она забыла не только свое серапе и шляпу, но и записку, доставившую ей столько неприятностей. |
She has forgotten something more than her wrapper and hat-that little letter that has caused her so much annoyance. |
You took a big chance bringing this to us. |
|
От души поздравляю вас, сэр, с открытием, доставившим вам столько удовольствия, - сказала она. |
I sincerely wish you joy, sir, of a discovery in which you seem to have such satisfaction. |