Жалобе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Следующий свидетель, Деметрио Висенте, купил у Коронаса один из объектов недвижимости, упомянутых в жалобе. |
The next witness, Demetrio Vicente, bought from the Coronas one of the properties that is cited on the complaint. |
Койл утверждала в своей жалобе, что Гаруда несет ответственность за незаконную смерть в соответствии с Варшавской конвенцией. |
Coyle alleged in her complaint that Garuda was liable for wrongful death under the Warsaw Convention. |
В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи. |
In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. |
В жалобе QVC утверждается, что ответчик замаскировал свой веб-искатель, чтобы замаскировать его исходный IP-адрес, и таким образом помешал QVC быстро устранить проблему. |
QVC's complaint alleges that the defendant disguised its web crawler to mask its source IP address and thus prevented QVC from quickly repairing the problem. |
Я знаю, Пит. - Похлопал по костлявому колену, и Пит убирает голову, понимает, что сегодня никто не прислушается к его жалобе. |
I know, Pete - pats the skinny knee, and Pete pulls back his face, realizes nobody is going to heed his complaint today. |
Итак, если это о жалобе, которую ты подала на меня директору Фиггинсу, я уже знаю. |
Now, if this is about the complaint you lodged against me with Principal Figgins, I already know. |
В жалобе утверждалось, что он был небрежно оставлен там армейским хирургом. |
The complaint alleged that it was negligently left there by the army surgeon. |
Перегрин, не признав и не опровергнув утверждения, содержащиеся в жалобе, согласился на частичное урегулирование спора. |
Peregrine, without admitting or denying the allegations of the complaint, agreed to a partial settlement. |
Сейчас ему читают отказ в его кассационной жалобе, - сказал г-н Го. |
The rejection of his appeal is at this moment being read to him, said Monsieur Gault. |
Никто не потребует от вас предоставить копию этих материалов в вашей жалобе. |
You won't be asked to provide a copy of the content in any report. |
Я прошу вас отнестись к этой жалобе с должным вниманием, которого она заслуживает. |
I ask that you give this complaint the due consideration it deserves. |
В жалобе утверждалось, что Univision пытается подавить права Трампа на Первую поправку, оказывая давление на его деловые предприятия. |
The complaint asserted that Univision was attempting to suppress Trump's First Amendment rights by putting pressure on his business ventures. |
Следовательно, обладает иммунитетом к любой жалобе по праву публичности.... со стороны мистера Эделстайна. |
And therefore impervious to any right of publicity claim by Mr. Edelstein. |
1. Свяжитесь с «Пепперстоун Файненшиал» (контактная информация внизу) или сообщите нам о своей жалобе. |
1. Contact Pepperstone Financial (details below) or to inform us about your complaint. |
Их подход к своей ужасной проблеме всегда был обращен к мольбе, или к несчастной жалобе, или к несчастному отчаянию. |
Their approach to their direful problem has been one of supplication, or of distressed complaint, or of unhappy despair. |
В своей жалобе Джемисон сказала, что офицер физически и эмоционально плохо обращался с ней. |
In her complaint, Jemison said the officer physically and emotionally mistreated her. |
В своей жалобе укажите идентификатор аккаунта, а также приложите файл .xls или .csv, который вы пытаетесь импортировать (не файл .txt), и, если возможно, видеозапись экрана. |
In the task, include your account ID, .xls or .csv file that you're trying to import (not a .txt file) and, if possible, a video screencast. |
В специальной письменной жалобе. |
Specific complaints in writing. |
Has anyone notified her about this complaint? |
|
Однако это привело к жалобе со стороны Ferrari, которая использовала название Ferrari F40 на своем легендарном спортивном автомобиле. |
However, that led to a complaint from Ferrari, who used the Ferrari F40 name on their legendary sports car. |
В жалобе говорится об использовании ящиков для беременности и плохих и антисанитарных условиях жизни, а также об отсутствии надлежащего ухода за животными. |
The complaint cites the use of gestation crates and poor and unsanitary living conditions, as well as a lack of proper animal welfare. |
О, не так легко, как вы думаете, поддерживать мозг в таком ясном спокойствии, чтобы он совершенно забывал о неустанной, отчаянной жалобе пытаемых нервов! |
Oh, it is no easy trick to keep the brain in such serene repose that it is quite oblivious to the throbbing, exquisite complaint of some tortured nerve. |
Сопредседатель Fox News Билл Шайн, который был назван в жалобе Фальцоне, ушел со своей должности в Fox News в мае 2017 года. |
Fox News Co-President Bill Shine, who was named in Falzone's complaint, resigned from his position at Fox News in May 2017. |
Устные доводы в апелляционной жалобе состоялись в первом округе 4 апреля 2011 года. |
Oral arguments in the appeal were held in the First Circuit on April 4, 2011. |
Однако в течение этих сорока дней, по любой местной жалобе, два JPs могли удалить этого человека и вернуть его в свой родной приход. |
However, within those forty days, upon any local complaint, two JPs could remove the man and return him to his home parish. |
В жалобе, поданной Техасом, утверждалось, что облигации принадлежат государству, и требовалось, чтобы ответчики передали облигации государству. |
The complaint filed by Texas claimed ownership of the bonds and requested that the defendants turn the bonds over to the state. |
И по его жалобе на беспокойство такого рода закон хватает беспокойную даму и сажает ее в тюрьму, подвергая суровому режиму. |
And on his complaining that he is so troubled, it takes hold of the troublesome lady and shuts her up in prison under hard discipline. |
Если бы кого-нибудь повесили по моей жалобе, я после этого ни за что не решился бы спать один, из страха увидеть покойника. |
If any person was to be hanged upon my evidence, I should never be able to lie alone afterwards, for fear of seeing his ghost. |
Податели жалобы обратились к Специальному докладчику с просьбой о содействии, поскольку по их жалобе, поданной в орган по надзору за деятельностью судов, решение так и не было принято. |
The complainants sought the assistance of the Special Rapporteur as their complaint, filed with the supervisory body of tribunals, has yet to be decided. |
В жалобе утверждалось, что реклама пропагандирует насилие в отношении мужчин, изображая его как забавное. |
The complaint alleged that the ad promoted violence against men by portraying it as funny. |
По мере того как пациенты отвечают на вопросы, важно получить полное представление о жалобе и понять ее временной ход. |
As patients answer questions, it is important to gain an idea of the complaint thoroughly and understand its time course. |
В жалобе обычно излагаются факты, которые истец попытается доказать, а ответчик может попытаться опровергнуть на протяжении всего судебного разбирательства. |
The complaint generally sets out the facts that the plaintiff will attempt to prove, and the defendant may attempt to disprove, throughout the litigation. |
Суд подчеркнул, что применение методов, о которых говорилось в жалобе, доказано не было. |
The Court emphasized that the use of the claimed methods had not been proven. |
Such a talking, and such a to-do, that one would have cause to regret it. |
|
В условиях, устанавливаемых в связи с решениями об изменении меры пресечения до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывается необходимость обеспечения присутствия обвиняемого на уголовном процессе. |
The conditions attaching to release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at the criminal proceedings. |
In late August, Trump was notified of the whistleblower's complaint. |
|
О другой стороны, присутствующая здесь Мадам Вернакис расскажет вам о жалобе, которую она намерена подать в суд, против того же человека. |
Then Mrs Vernakis will describe to you the case she's bringing against that same man. |
Эти диагностические исследования обычно фокусируются на главной жалобе пациента. |
These diagnostic examinations usually focus on the patient's chief complaint. |
В измененной жалобе утверждается, что эта беспрецедентная власть нарушает основополагающие принципы разделения властей, закрепленные в Конституции США. |
The amended complaint alleges that this unprecedented authority violates the fundamental separation of powers principles enshrined in the U.S. Constitution. |
22 мая 2013 года в третьем Апелляционном суде штата Техас состоялось судебное заседание по апелляционной жалобе. |
A jurisdictional appeal hearing was held on May 22, 2013 in the Texas Third Court of Appeal. |
В 2013 году один из радиожурналистов Sveriges назвал партию ксенофобской,что привело к жалобе, поданной в регулятор вещания. |
In 2013 a Sveriges Radio journalist called the party xenophobic, which resulted in a complaint lodged to the broadcasting regulator. |
Большинство сочло, что статья 10 не применима к данной жалобе. |
The majority considered Article 10 was not applicable to the complaint. |
В гражданском деле истец излагает свои утверждения в жалобе, ходатайстве или ином ходатайстве. |
In a civil case, the plaintiff sets forth its allegations in a complaint, petition or other pleading. |
Перегрин, не признав и не опровергнув утверждения, содержащиеся в жалобе, согласился на частичное урегулирование спора. |
Sex offenders with elderly victims do not necessarily have gerontophilia. |
В апелляционной жалобе суд подтвердил это в отношении работодателя и отменил решение в отношении строителя строительных лесов. |
On appeal, the court affirmed as to the employer and reversed as to the scaffold-builder. |
Новелл утверждал, что практика Microsoft была антиконкурентной в своей антимонопольной жалобе на Microsoft в 2004 году. |
Novell alleged that Microsoft's practices were anticompetitive in its 2004 antitrust complaint against Microsoft. |
По жалобе поданной в городе Люксембург в стране Люксембург суд дает разрешение на допрос |
Concerning the appeal of Luxembourg City, of the country of Luxembourg, the court provides its approval to interrogate. |
Барклай сообщил об этой жалобе в Лондон. |
Barclay reported the complaint to London. |
В жалобе утверждалось, что дискриминация является преднамеренной, широкомасштабной и что правительственные ведомства знают о том, что они делают. |
The complaint alleged that the discrimination is deliberate, large scale and that government departments are aware of what they are doing. |
- частая жалоба - common complaint
- одна жалоба - one complaint
- действительная, несимулированная жалоба - real complaint
- его жалоба - his complaint
- его жалоба непосредственно - his complaint directly
- жалоба в нападении - complaint of assault
- жалоба направления - complaint referral
- жалоба о - complaint is about
- жалоба утверждает, что - the complaint alleges that
- совместная жалоба - joint complaint