Знает себе цену - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
давать знать - let know
желать знать - wish to know
знать по опыту - know by experience
не знать - dont know
знать на вид - know by sight
желающий знать - eager to know
лучше знать - know better than that
знать толк - be a good judge
много будешь знать скоро состаришься - curiosity killed the cat
знать, хотеть, любить, ненавидеть - know, want , like , hate
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
иметь при себе - carry
составлять себе мнение - weigh up
позволять себе - afford
позволять себе вольности - take liberties
неуверенность в себе - diffidence
заключающий в себе намек - allusive
сожалеть о себе - sorry for oneself
по себе - by oneself
причинять вред себе, желая досадить другому - cut off nose to spite face
продавать себе в убыток - sell at a disadvantage
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
имя существительное: price, cost, value, rate, worth, charge, expense, valuation, quotation, figure
сокращение: pr.
высокая цена - high price
окончательная продажная цена - final selling price
цена сделки - price of transaction
цена на нефть - price of oil
рыночная цена акции - market share price
цена на услуги - service price
средняя цена товаров - average selling price
средняя цена реализации ферросплавов - average ferroalloy sales price
несправедливая цена - unfair price
цена приобретения - acquisition price
Синонимы к цена: сила, роля, значение, оценка, курс, стоимость, ценность, достоинство, вес
Значение цена: Стоимость в деньгах; плата.
гордый, самолюбивый, горделивый, полный достоинства, полный собственного достоинства, правильно оценивать свои достоинства
В тех редких случаях, когда он выбирается на костюмированные вечеринки, то одевается как Аурик Голдфингер, тот парень из фильма про Бонда, и никто не знает, что это он. |
On the rare occasion he does go to a fancy dress party he goes as auric goldfinger, the bloke from the bond film, but no-one ever knows who he is. |
Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. |
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. |
Что это за системы мы создали, где этого недостаточно, чтобы человек мог заработать себе на жизнь? |
What systems have we built where this is insufficient for a person to make a living? |
Who could say what befell them before the end? |
|
Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков. |
Thereby securing a place in the geek hall of fame. |
Джеруша машинально повесила плащ, подняла комбинезон и прижала к себе. |
She hung her coat on a hook mechanically, picked up the jump suit and held it against herself. |
Я надеялась, что хоть кто-то знает, что происходит, потому что я совсем растерялась. |
I hoped somebody knew what was going on, because I was lost. |
Боюсь, не могу позволить себе платить столь непомерные цены. |
I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. |
Я всегда представлял себе гигантский двухметровый кекс который пытается меня съесть пока я ел его. |
I always pictured a giant six-foot muffin trying to eat me while I was eating him. |
И я собирался позволить себе сгнить в тюрьме за то, что я сделал... |
And I was gonna let myself rot in prison for what I did... |
Он ухватился за шест, притянул его к себе и окликнул Моната. |
He seized it and called out that he was to be pulled in. |
Ты не можешь объявить, что все мусульманские государства единодушно выбрали себе Халифа. |
You can't announce that a Caliph has been named unanimously by all the Muslim nations. |
Я решил задать себе великолепный пир, поселиться в хорошей гостинице и обзавестись новым имуществом. |
I decided to treat myself to a sumptuous feast, and then put up at a good hotel, and accumulate a new outfit of property. |
До начала космической эры никто не мог себе вообразить, что может существовать такой мир. |
Before the dawn of the Space Age, no one had ever imagined that such a world existed. |
Нинхурзаг никогда не думала о себе как об актрисе, но сейчас ей приходилось играть роль. |
Ninhursag had never considered herself an actress, but perhaps she was one now. |
Несомненно, раб сломал себе позвоночник при ударе об воду, или потерял сознание и утонул. |
There was no doubt that the slave must have broken his back when he struck the water or else he had been knocked out and then drowned. |
Я полностью отдаю себе отчет, что это было неправильное решение. |
I'm perfectly aware that this was the wrong attitude for me to take. |
Нес ли в себе тот сперматозоид будущий дар воображения и писательского таланта? |
Had any of the sperm had the potentiality for his imagination and writing talent? |
I believe we know how to pour our own wine. |
|
Я старалась делать всё так, как просил Эдуард и расположить их к себе. |
I tried to do what Edward asked and make them all my friends. |
если лицо при возбуждении ходатайства о въезде в Азербайджанскую Республику, представило о себе ложные сведения;. |
If the person submitted false particulars about himself/herself in applying to enter Azerbaijan;. |
Nobody knows for sure who is depicted on it. |
|
Они глубоко взволновали нас, рассказав, что значит испытывать на себе расизм и дискриминацию. |
They impressed and touched us with their accounts of what it feels like to be on the receiving end of racism and discrimination. |
Мне приходится хромать по трем пролетам лестницы, я не могу позволить себе купить мебель, и ночью здесь холодно. |
It's a limp up three flights of stairs, I can't afford any furniture, and it's cold at night. |
Ладно, когда закончишь предаваться воспоминаниям о детстве, может прочешешь окрестности на предмет свидетелей и кого-нибудь, кто знает её имя? |
Okay, when you're done reliving your childhood memories, do you also think that you could canvass the area for witnesses and anyone that might know her name? |
That was some short cut, Anakin. |
|
Meant something very bad was going down. |
|
Буквально, представьте себе верёвку. У неё очень сложная структура плетения. |
So literally, you think about a rope. It has very complex structure in the weave. |
Не нужно больших усилий, чтобы представить себе какой-нибудь несчастный случай, который приведет к открытому конфликту. Российский бомбардировщик может столкнуться с европейским гражданским авиалайнером в воздушном пространстве НАТО или вблизи него. |
It requires little effort to imagine an accident leading to outright conflict: A Russian bomber could collide with a European civilian airliner in or near NATO airspace. |
Зачастую основатели этих платформ остаются неизвестными или предоставляют о себе недостаточно полную информацию. |
In many cases, founders of platforms are unknown, hard to track, or provide insufficient information about their origin. |
Известно, что владельцы компаний забирают себе деньги и сбегают в Лондон или на Кипр. |
Company owners are known for taking the money and running to London, or Cyprus. |
Всю дорогу он очень переживал, говорил, что больше никогда не найдет себе такую девушку, как Сара. |
Anyway, he was really upset on the plane, and he said, I'll never find another girl like Sarah. |
Make the stupid man to pray - he will hurt his forehead. |
|
Трудно себе представить, чтобы Испания, которая столь неправильно обходится со своим собственным сепаратистским движением в Каталонии, согласилась на одностороннее отделение Косово, даже сейчас. |
It is hard to imagine Spain, which has so mishandled its own separatist movement in Catalonia, giving way to a unilateral secession by Kosovo, even now. |
Он никому не желает зла... - Пожалуйста, не добавляйте: разве лишь себе самому, - таких я терпеть не могу. |
He is nobody's enemy- -Don't add but his own, interposed Estella, for I hate that class of man. |
знает о существовании мужа? |
know about your hottie husband? |
Кто знает, что это такое? |
Does anybody know what these are? |
The unsub didn't just stumble on it, he knows it. |
|
У него нет ни компаса, ни карты, чтобы пройти морем около сотни миль, но он знает дорогу, сказал Фоке. |
He had no compass and no chart for the sea crossing of a hundred miles or so, but said he knew the way. |
Интуитивный организм, который слушает, понимает и знает вас. |
An intuitive entity that listens to you, understands you, and knows you. |
Бог знает, у тебя это выйдет лучше,чем у меня. Хотя ты не будешь выглядеть и наполовину так хорошо, возглавляя его |
God knows you'll do a better job of it than I ever did, though you won't look half as good doing it. |
He does not know his own strength. |
|
Капитан Николь признался, что в конце шестидесяти трех дней расчетов и догадок он все еще не знает, где мы находимся. |
Captain Nicholl frankly admitted that after sixty-three days of dead reckoning he did not know where we were. |
Он утверждал, что решительно ничего не знает о пятипроцентных. |
He denied all knowledge of the five per cent bonds. |
He knew well enough how it could be arranged. |
|
Никто не знает, что страшный разрушительный недуг живет в этих несчастных и как червь гложет их, причиняя тяжкие муки. |
No one knows that he bears within him a frightful parasitic pain with a thousand teeth, which lives within the unhappy man, and of which he is dying. |
Она умна, энергична, боится больше, чем хочет показать, знает, чего хочет. |
She's bright, spirited, more afraid than she likes to show, knows her own mind. |
По крайней мере, о его хорошем знании местности, он знает, что не будет здесь пойман. |
at the very least, a geographic familiarity, a place he knows he won't get caught. |
Нет, я ценю конфиденциальность и, что парадоксально, мне плевать, кто об этом знает. |
No, I value confidentiality and paradoxically I don't care who knows it. |
Он знает что ты не одобришь |
He knows you disapprove of him. |
Я спросила Ричарда, знает ли кто-нибудь, что они приехали сюда вместе. |
I asked Richard if any one knew of their coming down together. |
Сказал тот, кто знает, как победить его. |
Says the guy who knows how to beat him. |
Он знает только как раскрутить историю |
Oh, he knows nothing but how to spin a tale. |
Или можно схватить его за задние лапы и держать над пропастью, пока он не расскажет всё, что знает. |
Or we could just pick him up by the feet, dangle him over a cliff until he tells us everything he knows. |
Make sure he knows who pulled the strings. |
|
Пусть знает, что её готовы поддержать. |
Make sure she knows she's got some support. |
Бог знает, как они договорились насчет нее. |
God only knows what arrangement they make over her. |
So he knows with me it's strictly cash in advance. |
|
Of course he ascribes it to that. He but half interprets the cause. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знает себе цену».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знает себе цену» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знает, себе, цену . Также, к фразе «знает себе цену» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.