Иссин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Чатан Яра преподается как вторая Сай ката в системе Иссин Рю, исходя из наставлений Симабуку с Синкен Тайрой. |
Chatan Yara is taught as the second Sai kata in the Isshin Ryu system, coming from Shimabuku's instruction with Shinken Taira. |
Патч Иссин-Рю богат перекрестной символикой, где определенные черты могут иметь и имеют три или более предполагаемых значений за ними. |
The Isshin-ryu patch is rich with cross-linked symbolism where certain features could and do have three or more intended meanings behind them. |
Киан служил главным инструктором Симабуку и, похоже, был самым влиятельным из учителей Симабуку в формировании стиля Иссин-Рю. |
Kyan served as Shimabuku's principal instructor and seems to have been the most influential of Shimabuku's teachers in shaping the Isshin-ryu style. |
Блоки руки иссин-Рю выполняются сегодня с мышцей в предполагаемой точке контакта в отличие от других стилей, которые блокируют с костью. |
Isshin-Ryu arm blocks are performed today with the muscle at the intended contact point as opposed to other styles that block with the bone. |
Брюнетка с оливковой кожей, с овальным лицом, с иссиня-черными волосами и глазами точно две черные бездны. |
Brunette, olive-skinned, oval-faced, her hair was blue-black with its blackness and her eyes were twin wells of black. |
Her blue-black and beautiful hair set off the camellias. |
|
Верхняя часть тела, бока и бедра блестящие иссиня-черные, нижняя часть тела белая, клюв и ступни черные. |
The upperparts, flanks and thighs are a glossy blue-black, the underparts white and the beak and feet black. |
Блестящая броня была сделана из обезуглерожившейся стали, которая блестит иссиня-черным при полировке, давая ему свое название. |
Brilliant armour was made of decarburized steel, which shines blue-black when polished, giving it its name. |
Европейским лидерам стоит прочитать работу Отмара Иссинга Евро - валюта без государства, опубликованную в 2008 году, до того как разразился кризис задолженности. |
Europe's leaders should refer to a paper by Otmar Issing, The Euro - A Currency Without a State, published in December 2008, before the debt crisis erupted. |
Его иссиня-черные волосы уже начали седеть и падали на лоб редкими прядями. |
His blue-black hair was grey now, and lay thinly over his brows. |
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас? |
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets? |
Монголоидные волосы грубые, прямые, иссиня-черные и весят больше всего среди рас. |
Mongoloid hair is coarse, straight, blue-black and weighs the most out of the races. |
Его цвет иссиня-черный, и его атрибуты включают колокол, три одеяния и посох, а также драгоценный камень, Лотос, молитвенное колесо и меч. |
His color is blue-black and his attributes include a bell, three robes, and staff, as well as a jewel, lotus, prayer wheel, and sword. |
У этого большого, лоснящегося иссиня-черного Ибиса есть бесчувственное красное лицо и голова, а также длинный, декольтированный красный клюв. |
This large, glossy, blue-black ibis has an unfeathered red face and head, and a long, decurved red bill. |
Она была красива экзотической, непривычной красотой - матово-бледная кожа, огромные карие глаза, иссиня-черные волосы. |
She had a beautiful foreign-looking face, dead white skin, large brown eyes, jet black hair. |
Под ногтями засела окопная грязь, у нее какой-то ядовитый иссиня-черный цвет. |
Under the nails is the dirt of the trenches, it shows through blue-black like poison. |
Цвет корпуса иссиня-черный, а нижняя сторона обычно металлически-синяя. |
The body colour is blue-black, while the underside is usually metallic blue. |
Доктор Фейган был очень высок, очень стар и очень хорошо одет. Глаза у него были запавшие, шевелюра седая, а брови - иссиня-черные. |
He was very tall and very old and very well dressed; he had sunken eyes and rather long white hair over jet black eyebrows. |
Г олова его с высоким лбом, обрамленным иссиня-черными кудрями, обращена к солнцу. |
His head with its high forehead fringed with raven-black curls was turned towards the sun. |
Оба пола имеют глянцевую и темную окраску, варьирующуюся от иссиня-черного до черного, а также оттенки коричневого или темно-сливового цвета. |
Both sexes are glossy and darkly coloured, ranging from blue-black, to black, to shades of brown or dark-plum coloured. |
Males are blue-black above with a yellow forehead. |
|
Оба пола имеют глянцевую и темную окраску, варьирующуюся от иссиня-черного до черного, коричневого или темно-сливового цвета. |
Both sexes are glossy and darkly coloured, ranging from blue-black, to black, to brown or dark-plum coloured. |
Отмар Иссинг, бывший член правления Бундесбанка и исполнительный директор Европейского банка, также консультировал Goldman Sachs. |
Otmar Issing, former board member of the Bundesbank and the Executive Board of the European Bank also advised Goldman Sachs. |
У этого большого, лоснящегося иссиня-черного Ибиса есть бесчувственное красное лицо и голова, а также длинный, декольтированный красный клюв. |
Rules of Romani Code describe relationships inside the Romani community and set limits for customs, behavior and other aspects of life. |
Она посмотрела на четыре иссиня-черных пера, связанных в пучок и прикрепленных на правом плече Ричарда. |
She took in the four black feathers Richard had bundled together and strung on his upper right arm. |
В присутствии амилозы будет наблюдаться иссиня-черный цвет. |
In the presence of amylose, a blue-black color will be observed. |
Как иссиня-черные и коричневые Нилотские негры этого региона? |
Like the blue-black and brown Nilotic blacks of the region? |
Спины быков, пасущихся на оставленных под паром землях, отливают то темной охрой, то иссиня-лиловым. |
And the oxen in the ploughlands are bright varnished brown and black and blackish purple; and the peasants are dressed in the black and white of magpies; and there are great Rocks of magpies too. |
Несмотря на полумрак, Мариус разглядел их иссиня -бледные лица, распущенные, растрепанные волосы, уродливые чепчики, изорванные юбки, босые ноги. |
Through the twilight, Marius could distinguish their livid faces, their wild heads, their dishevelled hair, their hideous bonnets, their ragged petticoats, and their bare feet. |