Кодексах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И хотя ранние исламские свидетели сообщают о чтениях, найденных в этих двух альтернативных кодексах, они не сопоставляют их полные тексты. |
And while early Islamic witnesses report readings found in these two alternative codices, they do not collate their full texts. |
Нормы, определяющие функциональные роли мужчин и женщин, могут быть отражены в нравственных кодексах или в широко поддерживаемых общественных ожиданиях. |
The norms governing these roles may be expressed in moral codes or in widely held social expectations. |
Справедливый улов был самой распространенной причиной штрафного удара в футбольных кодексах начала девятнадцатого века. |
The fair catch was the most common reason for a free kick in football codes of the early nineteenth-century. |
Греческая версия Сираха встречается во многих кодексах Септуагинты. |
The Greek version of Sirach is found in many codices of the Septuagint. |
Они берут свое начало в средневековых византийских кодексах, но в их нынешнем виде являются продуктом европейского Возрождения. |
These have their origin in medieval Byzantine codices, but in their current form are a product of the European Renaissance. |
Он также содержит астрономические таблицы, хотя и меньше, чем в трех других сохранившихся кодексах Майя. |
It also contains astronomical tables, although less than are found in the other three surviving Maya codices. |
Гомосексуализм никогда не был незаконным или уголовным преступлением в древних индийских и традиционных кодексах, но был криминализирован британцами во время их правления в Индии. |
Homosexuality was never illegal or a criminal offence in ancient Indian and traditional codes but was criminalised by the British during their rule in India. |
Консервативный иудаизм дарует семиху после завершения программы в кодексах еврейского права и responsa в соответствии с еврейской традицией. |
Conservative Judaism confers semikhah after the completion of a program in the codes of Jewish law and responsa in keeping with Jewish tradition. |
В зависимости от страны или юрисдикции преступления против нравственности могут рассматриваться или не рассматриваться в качестве отдельной категории в уголовных кодексах. |
Depending on the country or jurisdiction, vice crimes may or may not be treated as a separate category in the criminal codes. |
В обоих этих манускриптах стихи те же самые, что мы находим в больших кодексах, и притом в том же порядке. |
In both these manuscripts the poems are the same we find in the larger codices and moreover in the same order. |
In the Maya codices he seems to be a god of other things as well. |
|
Многие визуальные изображения в кодексах были созданы для испанских покровителей и, таким образом, могут отражать европейские озабоченности и предрассудки. |
Many visual renderings in the codices were created for Spanish patrons, and thus may reflect European preoccupations and prejudices. |
В этих кодексах и процедурах подробно описывалось, как должен функционировать инквизиторский суд. |
These codes and procedures detailed how an inquisitorial court was to function. |
В последние десятилетия этот термин используется в правовых кодексах исламских республик Пакистана и Ирана. |
In recent decades, the term has been used in the legal codes of the Islamic Republics of Pakistan and Iran. |
Она была подробно изложена в современных гражданских кодексах и имела конкретные правила, по которым ее можно было использовать. |
It was detailed in the contemporary civic codes, and had specific rules by which it could be used. |
Говоря о кодексах Плотников династии Мин, он включает в себя набор ритуалов или табу, порожденных людьми в пределах профессии. |
Speaking of the codes among the carpenters in the Ming dynasty, it includes a set of rituals or taboos generated by people within the occupation. |
Вульфстан продолжал составлять кодексы для короля Кнута и переработал там многие законы, которые использовались в кодексах Этельреда. |
Wulfstan went on to draft codes for King Cnut, and recycled there many of the laws which were used in Æthelred's codes. |
Визуальные описания жертвоприношений ацтеков встречаются главным образом в кодексах и некоторых ацтекских скульптурах. |
Visual accounts of Aztec sacrificial practice are principally found in codices and some Aztec statuary. |
Контроль за арендной платой в Шотландии основан на законодательных кодексах, касающихся аренды жилья в частном секторе. |
Rent control in Scotland is based upon the statutory codes relating to private sector residential tenancies. |
Ограничения такого права применяются только к конкретным случаям, определенным в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах. |
Restrictions on that right applied only to certain specific cases defined in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Брикер и Брикер полагают, что он основывал это на неправильном толковании эпиграфики и приводят свои доводы в астрономии в кодексах Майя. |
Bricker and Bricker think that he based this on misinterpretation of the epigraphy and give their reasons in Astronomy in the Maya Codices. |
В кодексах нет ни одного альманаха, в котором конкретно упоминался бы Млечный Путь, но есть ссылки на него в альманахах, посвященных другим явлениям. |
There is no almanac in the codices that refers specifically to the Milky Way but there are references to it in almanacs concerned with other phenomena. |
В кодексах поведения должна быть проработана ситуация, в которой численное меньшинство является доминирующей группой. |
Codes of conduct should address the situation where a numerical minority was the dominant group. |
Тем не менее, термин фроттаж все еще остается в некоторых кодексах права, где он синонимичен термину фроттеризм. |
Nevertheless, the term frottage still remains in some law codes where it is synonymous with the term frotteurism. |
Эти исследования и проекты были собраны в его кодексах и занимают более 5000 страниц. |
Those studies and projects have been collected in his codices and fill more than 5,000 pages. |
Ссылки на acta витана или официальные решения также сохраняются в кодексах законов. |
Reference to the witan's acta or official decisions are also preserved in law codes. |
Перечисленные нормы содержатся в Уголовном, Уголовно-процессуальном и Исполнительно-трудовом кодексах Туркменистана. |
These norms are laid down in the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Corrective Labour Code. |
Но он разбирается во всяких ООО, градостроительных кодексах и дёшево стоит. |
But he knows his way around LLCs and zoning laws, and he's cheap. |
Все эти принципы воспроизводятся в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах, ежедневно применяемых в системе правосудия. |
All these principles are reaffirmed in the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, which the courts apply daily. |
- в гражданских кодексах - in the civil codes
- в кодексах поведения - in the codes of conduct
- в своих уголовных кодексах - in its penal codes