Наверстанный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В любом случае, нам еще много нужно наверстать, мне и Майклу, короче, хорошего вам вечера. |
Anyway, we have so much catching up to do, me and Michael, so just enjoy the night. |
Так что, я думал, что мы можем наверстать упущенное за перекусом. |
So, I thought we might catch up over a bite. |
Нам надо многое наверстать. |
We've got a lot to catch up on. |
I came to catch up on my reading. |
|
Зато вечером будем сидеть долго-долго... Вот и наверстаем упущенный день. |
We'll stay up for a long time tonight. Hours and hours. That will make up for the wasted day. |
Then I guess we were making up for some lost time. |
|
Diary od dreams надеется, что в ближайшем будущем сможет наверстать этот концерт. |
Diary of Dreams hope to make up for the show in near future. |
Просто нужно наверстать. |
I just need to get caught up on that. |
А сейчас я пытаюсь все исправить с Бо, наверстать упущенное время, найти для Бо безопасное место, там, где Скурас ее не найдет. |
Now I'm just trying to do the right thing by Bo, make up for lost time, find a safe place for Bo to live, somewhere Skouras can't find her. |
Она захочет наверстать потерянное время. |
She's gonna want to make up for lost time. |
В третьем квартале 2011 года Nokia отгрузила 18 миллионов своих недорогих телефонов с двумя SIM-картами в попытке наверстать упущенное на рынке смартфонов более высокого класса. |
In Q3 2011, Nokia shipped 18 million of its low cost dual SIM phone range in an attempt to make up lost ground in the higher end smartphone market. |
С тех пор наверстал упущенное. |
Made up for lost time on that since. |
Yeah, you two can get caught up later. |
|
Да, мы так им горды, но лучше бы он поторопился и вернулся поскорее, потому что нам теперь надо целое лето наверстать, что мы пропустили. |
Yeah, we're so dad-gum proud of him, but I wish he'd hurry up and get back, 'cause we got a whole summer's worth of best friend fun to make up for. |
Нет, нет, оставайтесь здесь, вам же надо наверстать упущенное. |
No no, you stay there, you can catch up on lost time. |
You must've had a lot to catch up on. |
|
Потом наверстаем, милочка. |
I'll make it up to you later, sweetheart. |
But I just want to be close to you and make up for lost time. |
|
Наверстав упущенное время, он прибыл в Хайдарпашу с опозданием всего на пять минут. |
It arrived at Hayda-passar only five minutes late, having made up time on the journey. |
Для того чтобы наверстать упущенное время, нашему региону необходимы передышка и мирный период. |
Our region needs a respite and a peaceful period to make up for the lost time. |
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. |
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. |
Обещай, что как только всё закончится, мы наверстаем упущенное время. |
Promise me when this is all over, we can make up for lost time. |
Oh, I can catch up on my reading. |
|
But m-m-maybe we can make it up later. |
|
Мне надо еще много чего прочесть чтобы наверстать упущенное. |
I have a ton of reading to catch up on. |
Я наверстаю пробел в образовании. |
I'll catch up on my reading. |
Две главы алгебры для наверстания пропущенного. |
Uh, two chapters of make-up algebra. |
Она говорит, что никогда не встречалась с ним ну, может, он собирается наверстать упущенное |
She said she's never met him. Well, maybe he's intending to make up for lost time. |
У нас есть появилось немного свободного времени днем и мы подумали, может, мы могли бы наверстать упущенное, поболтать. |
Well, w-we had some free time this afternoon, thought maybe we could catch up, hang out. |
И проявил такое усердие в работе, что с лихвой наверстал упущенное за предыдущие дни. |
Here I applied myself to my work to such a degree that I adequately made up for the poor sales I had achieved in Skipton. |
Знаю, просто пытаюсь наверстать текущее положение дел в Пайроне. |
I know, I'm just trying to get up to speed on Piron's current slate. |
And there was I thinking we were making up for lost time. |
|
– Я просто сижу здесь Наверстать упущенные новости и жду появление Бритни Спирс |
I'm just simply sitting here catching up on the news and waiting for Britney Spears to emerge |
Я захватил завтрак, так что можем поесть в дороге, наверстаем время. |
I picked up breakfast so we can eat on the road, make up time. |
Огромный американец посочувствовал: Да, паршивое дело, мэм, - и выразил надежду, что поезд еще наверстает упущенное время. |
The large American said that that was too bad, Ma'am, and soothingly expressed a hope that the train might make up time. |
И я надеюсь только на то, что я сумею наверстать время и показать своим внукам, что я не тот злодей, о котором они могли слышать. |
And my only hope now is to make up for lost time and show my grandkids I'm not the villain they may have heard about. |
Я решила наверстать упущенное в пожертвованиях моему любимому приходу. |
I thought I'd catch up on my giving to my favorite parish. |
Итак, теперь вы имеете возможность наверстать упущенное время. |
So now you have an opportunity to make up for lost time. |
Sometime after the war we'll go there and make up for everything. |
|
Норин с недавнего времени в разводе, и хочет наверстать упущенное время со мной. |
Norrine's recently divorced, and she's catching up on some me-time. |
Тебе есть что наверстать. |
You've got a lot to catch up on. |
Ты наверстал пять лет. |
I think we're up to five years. |
Думаю, мы только что всё по-джентльменски наверстали. |
I think we just gentlemanly caught up. |
We gotta work extra hard to make up for lost time. |
|
Я уже всё наверстала. |
I think I'm all caught up. |
Как по мне, ты уже все наверстал. |
You've more than made up for everything to me. |
Он вернул себе свои деньги, а теперь просто хочет наверстать детство. |
He's recouped his inheritance, now he just wants his childhood back |
Пытаясь наверстать время из-за более ранней задержки, Океанос столкнулся с бурным морем. |
While trying to make up time due to the earlier delay, the Oceanos encountered rough seas. |
Производство двигателя LEAP-1B продолжалось в неизменном темпе, что позволило CFM наверстать отставание в течение нескольких недель. |
Production of the LEAP-1B engine continued at an unchanged rate, enabling CFM to catch up its backlog within a few weeks. |
Поскольку я неделю болел, то теперь делаю всё возможное, чтобы наверстать. |
Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. |
Он был слаб в математике и упорно работал, чтобы быстро наверстать упущенное из-за своего смущения. |
He was deficient in math and worked hard to catch up quickly because of his embarrassment. |
На балу менестрель-шоу я пропустил, решил наверстать здесь. |
Seems I missed one minstrel show at the ball. Couldn't pass up the opportunity to see another. |
You'll get well soon, then we'll all make up for lost time. |
|
You and I could, uh, sneak off and do some serious catching up. |
|
Мы так долго были вдалеке друг от друга. Нам нужно наверстать упущенное, Шаши. |
I haven't spent any time with you... we have so much to catch up on. |
Он пытался наверстать упущенное время, когда вылетел с трассы, проколов топливный бак болида. |
He was making up for lost time when he went off the track, puncturing the Ferrari's fuel tank. |
Летние каникулы для большинства детей - это время, чтобы расслабиться, получить удовольствие и наверстать упущенное в учебе, а также провести время с семьей или родственниками. |
Summer holidays for most children are a time to relax, enjoy themselves, and catch up on studies, or to spend time with family or relatives. |
Несмотря на кажущуюся самоуверенность, Боско не потерял девственности до двадцати лет, но с тех пор наверстал упущенное. |
Despite his apparent cockiness, Bosco did not lose his virginity until he was in his twenties, but has since made up for lost time. |