Немалые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нам также следует называть его великим соблазнителем, и он приложит немалые силы чтобы заставить нас полюбить его. |
We should also call him the great seducer, for he will do everything in his considerable power to make us fall in love with him. |
Hmm, this would fetch a pretty penny. |
|
Splatterpunk provoked considerable controversy among horror writers. |
|
Город купил его и уплатил при этом немалые деньги, не так ли? |
The city bought and paid for that, didn't it? |
Герцогиня, чье высокомерие было очень заметно, испытывала немалые угрызения совести, посещая жену Талейрана. |
The duchess, whose hauteur was very pronounced, had considerable scruples about calling upon the wife of Talleyrand. |
Хочу сказать, что больше не использую мои немалые таланты для того, чтобы нарушать закон. |
I mean, I no longer utilize my substantial talents For misdirection to break the law. |
Прилагались немалые усилия для разработки более крупных совместных программ, которые дают более существенную отдачу, чем мелкие инициативы. |
Significant effort was put into larger joint programmes producing more significant impact, rather than smaller initiatives. |
Я догадываюсь, что Вы тоже потеряли в Аргентине немалые деньги. |
I understand that you have also suffered huge losses in the Argentine. |
Нужны немалые усилия, чтобы изменить настроение к евро на данный момент. |
It will take a big effort to change sentiment towards the EUR at this stage. |
С другой стороны, если она вообще не будет брать на себя труд по хранению хоть какой-то информации о своей среде, ей придется все время прикладывать немалые усилия для того, чтобы справляться с неожиданным. |
On the other hand, if it doesn’t bother storing any information about its environment at all, it will be constantly struggling to cope with the unexpected. |
На содержание такой аллеи нужны немалые средства. И кто же делает щедрые пожертвования? |
The maintenance costs of this alley who do you squeeze it from? |
Но когда узнаешь, что унаследовал немалые деньги, то чувствуешь, что должен это отпраздновать. |
But knowing you've come into money does give one a bit of a kick. One feels one must celebrate. |
Но ведь Дрохеда тебе дает немалые деньги! - С отчаяния Мэгги нарушила зарок, который сама же себе дала - что бы ни было, держать язык за зубами. |
You've got an income from Drogheda, Jussy, Meggie said desperately, breaking her vow to remain silent no matter what. |
Financial rewards for medical breakthroughs are substantial. |
|
Я подумал, что смогу записать новый диск и поднять немалые деньги. |
I thought I'd record a hit album. |
Чтобы только перенести войну из одной части света в другую, и то нужны были немалые географические познания. |
Even the geographical knowledge that one needed in transferring the war from one part of the world to another was considerable. |
Предполагалось, что у генерала имеются большие связи среди политиков, судей, адвокатов, которым он оказывал немалые услуги в прошлом. |
Among the politicians, judges, and lawyers generally, by reason of past useful services, he was supposed to have some powerful connections. |
Нашему бригадиру поступило предложение, которое принесло бы нам немалые деньги. |
Our boss received an offer that was supposed to get us some extra money. |
Что ж, в течение прошлого года, этот парень выложил немалые деньги, чтобы оплатить долговременный уход за своей матерью. |
Well, during the past year, the guy has shelled out some major cash to pay for his mother's long-term care bills. |
Начальник тюрьмы и несколько связанных с ним политических деятелей извлекали из этого тюремного промысла немалые барыши. |
The warden and some allied politicians made a good thing out of this prison industry. |
В наши дни и так немалые проблемы с населением. |
We got enough population problems these days. |
Вильфор не выдал ему всей своей тайны, чтобы другой не воспользовался ею, но все же сказал достаточно, чтобы поселить в нем немалые опасения. |
Villefort, who did not choose to reveal the whole secret, lest another should reap all the benefit of the disclosure, had yet communicated enough to cause him the greatest uneasiness. |
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами. |
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it. |
В 2001 году Управлением на эти проекты были выделены немалые ресурсы. |
In 2001 the Authority directed substantial resources to these projects. |
Я не буду тратить немалые деньги ... на отправку письма, которое останется без ответа. |
I'm not going to waste good money... on a stamp for a letter that's never going to be answered. |
Эти же факторы применимы и ко Вьетнаму, где в 2002 году по-прежнему отмечались немалые темпы прироста ВВП. |
These factors also applied to Viet Nam, where GDP growth remained buoyant in 2002. |
Барбадос выделил немалые ресурсы на проведение всесторонней оценки прибрежных рисков применительно к крупным опасностям, возникающим в прибрежной зоне. |
Barbados committed significant resources to conduct a comprehensive coastal risk assessment for the major coastal hazards. |
Итак, на прошлой неделе эти два идиота потратили немалые деньги на пару подержанных купе V12. |
Now, last week, these two morons spent good money on two second-hand V12 coupes. |
А ведь если б они друг друга узнали, последствия были бы немалые, и, уж конечно, у обоих возник бы один и тот же вопрос: зачем понадобилось ему (или ей) приходить сюда? |
Much might have resulted from recognition-at the least a query on either side in one and the selfsame form: What could he or she possibly be doing there? |
Вы прилагаете немалые усилия ради Джека Воробья. |
You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. |
Нам пришлось приложить немалые усилия для решения некоторых коммерческих условий в договоре с Thirty Seconds to Mars. Я думаю, мы все осознавали, что, возможно, это было неприемлемо. |
We had made some efforts to address some commercial terms of the 30 Seconds To Mars agreement that I think we all... recognized were probably inappropriate. |
I paid top dollar to get the first crack at you. |
|
Он стал четвертым по кассовым сборам фильмом всех времен в североамериканском прокате и получил немалые похвалы от критиков. |
It became the fourth-highest-grossing film of all time at the North American box office, and received considerable praise from critics. |
Он вытащил ее из этой трясины во многом благодаря тому, что сделал ставку на Вашингтон и Берлин, и получил немалые объемы зарубежной помощи. |
He pulled it out of the mire in large part by cashing in his chips with Washington and Berlin and securing large transfers of foreign aid. |
They built a church at considerable cost. |
|
Муж Марии оставил ей немалые долги, и Анна устроила своего племянника учиться в респектабельный цистерцианский монастырь. |
Mary's husband had left her with considerable debts, and Anne arranged for her nephew to be educated at a respectable Cistercian monastery. |
Сирия это одна из главных покупательниц российского оружия, приносящая Москве немалые доходы (даже в этот момент туда большими партиями идет российское оружие). |
Syria is one of the Kremlin’s most profitable arms purchasers (and as we speak Russian arms are pouring into Syria). |
Да, для вмешательства США и более активного участия других стран потребуются немалые усилия. |
True, U.S. engagement and greater international involvement requires effort. |
- достигнут немалый прогресс - Considerable progress has been made