Не покладая рук - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не высказывающий - silent
не поддающийся действию - proof
не достичь цели - not reach the goal
не быть дома - not to be at home
не принявший решения - undecided
не до табака - not up to snuff
не должен - must not
не зная - at unawares
пока ад не замерзнет - until hell freezes over
не хватать времени - be short of time
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
правая рука - right hand
рука в перчатке - hand in glove
длинная рука закона - long arm of the law
большая рука - big hand
лучшая рука - better hand
маленькая рука - little hand
мягкая рука - soft arm
рука в кожаной перчатке - leather gloved hand
правая рука вверх наружу - r arm obliquely upward
отводящая рука - diverting arm
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
безостановочно, неустанно, без остановки, постоянно, неизменно, непрерывно, без устали, без конца, упорно
Джимми МакГилл работал не покладая рук, чтобы построить практику, которая помогает такому незаслуженно обойдённому сегменту нашего общества, как старики. |
Jimmy McGill has worked tirelessly to build a practice that helps an underserved and frankly overlooked segment of our community... the elderly. |
Хоть ты и работаешь не покладая рук, это не дает тебе право неуважительно ко мне относиться. |
I'm not saying you don't go the extra mile, but it doesn't entitle you to be disrespectful. |
Братья, мы с новичками, не покладая рук трудились, чтобы сделать лучший аттракцион заднего двора. |
Bhrosers, our pledge class has toiled nonstop to bring you the best in backyard fun. |
Прости. Я работаю тут не покладая рук, пытаясь все заново наладить в этом журнале. |
I'm sorry, I'm working like an eight-year-old seamstress here, trying to turn this magazine around. |
Главное - работать не покладая рук и перестать изводить себя из-за того, что правят у них теперь янки. |
The thing to do was to work like the devil and stop worrying about the Yankee government. |
Китай работает не покладая рук, чтобы добиться экономической «мягкой посадки» после десятилетий головокружительной экспансии. |
China is working overtime to achieve an economic soft landing, following decades of breakneck expansion. |
Заграничная пресса жадно обсуждала неслыханный в истории падеж, а правительство советских республик, не поднимая никакого шума, работало не покладая рук. |
The foreign press discussed the unprecedented plague loudly and avidly, and the Soviet government, without kicking up a racket, worked tirelessly round the clock. |
И ты все эти годы работала не покладая рук. |
And you stuck at it all these years. |
...в подтверждение ваших клятв соединить свои жизни... трудиться, не покладая рук, прожить долгую жизнь и бесконечно любить друг друга. |
As confirmation of your vows to join your lives, to work at all times to create a life that is complete and unbroken, and to love each other without end. |
Люди в шоу-бизнесе работают не покладая рук чтобы снять эти фильмы. |
People in show business work hard to make those movies. |
Теперь мне придется работать не покладая рук, чтобы люди по-прежнему испытывали сочувствие к нашей жертве. |
I have to work overtime with marketing to make sure people still sympathize with our victim. |
Филипа глубоко возмущало ее наглое обращение с прислугой в пансионе, работавшей не покладаярук. |
It revolted Philip to hear the insolence with which she treated the hard-worked servant at the boarding-house. |
Но для этого надо трудиться до кровавого пота, как говорят - не покладая рук. |
But you must pull hard at the oar if you're to do that, and get, as, people say, callosities upon your hands. |
Ну и порядки завелись у нас в Чикаго: прямо разбой среди бела дня. На что это похоже! Годами создаешь дело, работаешь не покладая рук, а завтра тебя вытеснит какой-нибудь проходимец. |
This is a fine element of brigandage to introduce into Chicago; why, people who have worked years and years to build up a business are not safe! |
Мы трудимся не покладая рук, и предоставляем вам ультрасовременные технологии. |
We work hard to bring you up-to-the-minute technology. |
От одного разносчика, который зимой побывал в ваших краях и вырвал там себе зуб, я слышал, что Бовари по-прежнему трудится не покладая рук. |
I heard from a pedlar, who, travelling through your part of the country this winter, had a tooth drawn, that Bovary was as usual working hard. |
Каждый день мы трудились не покладая рук в швейной промышленности. |
We worked like dogs down in the garment industry every single day. |
She worked without respite and was happy. |
|
Я работаю над этим... не покладая рук! |
I'm, um, working very diligently on the, um, matter at hand. |
Они работали не покладая рук и больше четверти своего заработка откладывали на книжку в сберегательную кассу. |
They worked long hours, and placed more than a quarter of their fortnight's earnings in the savings-bank. |
Мама трудилась не покладая рук, а в ответ хотела, чтобы семья сидела за столом, и выражала благодарность... ей. |
My mom gave it her heart and soul, and all she wanted in return was for her family to sit around the table and give thanks... to her. |
С раннего детства он был усерден в труде, и стоило только объяснить, что от него требуется, как он тут же брался за дело и работал не покладая рук. |
From childhood on he was a hard worker, if anyone would tell him what to work at, and once told he was indefatigable. |
Он всю жизнь работал не покладая рук, но ему все время не хватало денег, чтобы послать нас с сестрой учиться в колледж. |
'He spent a lifetime at hard work and never could make enough money to even send my sister and me through college. |
Как было не раз с женщинами, которые трудятся не покладая рук, моя клиентка подверглась нападению человека, считавшего, что он имеет право делать всё, что захочет. |
Like so many hardworking women before her, guys? my client was attacked by a man who thought he had a right to do whatever he wanted. |
Слушай, ты работала не покладая рук. |
Look, you've been working flat out. |
I promise we're working around the clock, baron. |
|
Я их особо не знала, но они трудились не покладая рук, добросовестно... |
I didn't know them well but they both were hard workers, conscientious... |
Немудрено, мистер Сверенджен, ведь я работал на вас не покладая рук. |
I have worked so hard and diligently for you, Mr Swearengen... that well may be the case. |
Так что первые три года их супружеской жизни она работала, не покладая рук. |
Anyhow, she had no end of a job for the first three years or so. |
Наверное, трудится не покладая рук. |
I expect we shall find her at work. |
О, слушай, в этой твоей речи, дай им побольше выражений типа работать не покладая рук. |
Look, in that speech of yours, give 'em plenty of the old working your fingers to the bone stuff. |
На этот раз ребята работали не покладая рук почти весь день, чтобы срастить эти две машины, и результат был впечатляющим. |
This time, the men worked tirelessly for nearly a whole day to marry the two cars and the result was spectacular. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не покладая рук».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не покладая рук» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, покладая, рук . Также, к фразе «не покладая рук» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.