Супружеской - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Супружеской - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
marital
Translate
супружеской -


Отвечая на вопрос, какие физические изменения происходят во время супружеской близости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To answer the question, what kind of changes occur physically during moments of marital intimacy?

Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That body's the cornerstone of my marriage.

Он думал о своей короткой супружеской жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought over his brief married life.

Он сказал, что проблемы, возникающие в супружеской жизни, иногда даже приводят к самоубийству или убийству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has said that problems arising from conjugal life sometimes even lead to suicide or murder.

В некоторых случаях эректильная дисфункция может быть вызвана супружеской дисгармонией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, erectile dysfunction may be due to marital disharmony.

Эта красивая стена, охранявшая покой супружеской пары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A nice stone wall that protected the intimacy of a couple.

Сексуальная ориентация супружеской пары или партнеров не должна быть препятствием для их права на усыновление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sexual orientation of the married couple or the partners not to be a bar to their right to adoption.

Чаплин обвинил ее в супружеской неверности, и хотя он не назвал имени ее возлюбленного публично, актриса Алла Назимова была заподозрена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chaplin accused her of infidelity, and though he would not name her lover publicly, actress Alla Nazimova was suspected.

Действие происходит во дворе и внутри дома главных героев, супружеской пары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The action takes place in a courtyard and inside of a house of the main characters, a married couple.

Если нам не удастся договориться с помощью посредника, нашим лучшим шансом обойти Конрада будет разоблачение его супружеской неверности в открытом заседании суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If talks break down in mediation, our best chance at defeating Conrad will be to expose his infidelities in open court.

В чем разница между супружеской изменой и двоеженством?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is the difference between adultery and bigamy?

Очень качественные и кристально ясные свидетельства супружеской неверности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All long lens, good quality, crystal-clear pictures telling the tale of infidelity.

Ослепленные реалиями супружеской жизни, некоторые из них брали неподходящих партнеров и заканчивали свои дни в несовместимых отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blinded to the realities of married life, some of them took unsuitable mates and ended up in incompatible relationships.

Жених с невестой держались хоть куда, а викарий произнес трогательную речь на тему семейного очага и супружеской любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both bride and bridegroom spoke up well in the responses, and afterwards the Vicar delivered a very moving address on the subject of Home and Conjugal Love.

Изначально криминальный разговор представлял собой иск, возбужденный мужем о возмещении ущерба за нарушение супружеской верности с женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Initially, criminal conversation was an action brought by a husband for compensation for the breach of fidelity with his wife.

Сюжет вращается вокруг акта супружеской измены-двойной жизни, второй семьи, - который в некотором смысле оправдан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plot revolves around an act of adultery - a double life, a second family - which is in some sense justified.

Да, согласие свидетельствовать - это отказ от супружеской привилегии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putting you on the stand waives spousal privilege, it's true.

что тема супружеской неверности фигурирует в широком спектре литературы на протяжении веков?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... that the theme of adultery features in a wide range of literature through the ages?

Ваша церковь и Ваш Бог не могут одобрять двойной супружеской измены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Church and your God cannot condone a double adultery.

Его дедушка по отцовской линии был казнен после того, как его признали виновным в супружеской измене с королевой Анной Болейн, матерью королевы Елизаветы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His paternal grandfather had been executed after being found guilty of adultery with Queen Anne Boleyn, the mother of Queen Elizabeth.

Во время бракоразводного процесса она потребовала, чтобы он платил ей 15 000 долларов в месяц в качестве супружеской поддержки и алиментов на ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the divorce proceedings, she demanded that he pay her $15,000 per month in spousal and child support.

Они также могут значительно ограничить свою способность выйти из ситуации жестокого обращения, отказавшись платить предписанные судом супружеские или детские алименты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may also greatly limit their ability to leave the abusive situation by refusing to pay court-ordered spousal or child support.

Опросы общественного мнения показали, что почти 70% аргентинцев поддерживают предоставление геям тех же супружеских прав, что и гетеросексуалам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polls showed that nearly 70% of Argentines supported giving gay people the same marital rights as heterosexuals.

Эта песня провозглашает интегрированную целостность, которая находится в центре христианского учения о преданной, супружеской любви к миру, который, кажется, специализируется на сексе без любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Song proclaims an integrated wholeness that is at the center of Christian teaching on committed, wedded love for a world that seems to specialize in loveless sex.

Ты знаешь, Лавон, могу сказать тебе исходя из собственного опыта, что готовка супруги - один из ингридиентов рецепта счастливая и долгая супружеская жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Lavon, I can tell you from experience that a wife's cooking is one of the main ingredients in the recipe that is a long and loving...

Война превращает супружеское ложе в пристанище печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

War makes a broken marriage bed out of sorrow.

Есть некоторые супружеские обязанности, которые я не хочу исполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are certain wifely duties that I don't want to rush into.

При этом ответственность за планирование семьи разделяется поровну, а не возлагается только на одного члена супружеской пары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is equal sharing in family planning responsibilities instead of the burden falling on either one or the other.

Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships.

Мужья могут разводиться по причине супружеской неверности, и несколько случаев развода из-за бесплодия жены регистрируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Husbands could divorce on grounds of adultery, and a few cases of divorce for a wife's infertility are recorded.

Одна местная супружеская пара подала в суд на энергетическую компанию за нарушение, вызванное гулом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One local couple sued the power company for the disruption the hum was causing them.

Были ли вы не в состоянии исполнить супружеский долг?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were you unable to consummate the marriage?

Алесандра не собиралась превращать их супружество в тюрьму для мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marriage hadn't turned out to be a prison for her husband.

Такие слова, как супружеский долг, который,.. ...по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Words like conjugal duty, for instance... which Henry claims you have not been performing with willing good spirits.

Группа была образована в Чикаго супружеской парой Бруклин и Рут Деккер в 2006 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The band was formed in Chicago by the married couple Brookln and Ruth Dekker in 2006.

Заключенные оказываются преимуществом для Габриэль Однажды днем, когда адвокат Карлоса отказывается дать Габриэль супружеский визит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prisoners turn out to be an advantage to Gabrielle one afternoon when Carlos's lawyer refuses to give Gabrielle a conjugal visit.

В Англии и Уэльсе закон о супружеских отношениях 1973 года предусматривает, что принудительный брак является недействительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In England and Wales, the Matrimonial Causes Act 1973 stipulates that a forced marriage is voidable.

У нас больше нет оснований для иска об утрате супружеской общности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We no longer have grounds for the loss-of-consortium suit.

В июле 2012 года уголовный суд в Хартуме, Судан, приговорил 23-летнюю Лейлу Ибрагим Исса Джумул к смертной казни через побивание камнями за супружескую измену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In July 2012, a criminal court in Khartoum, Sudan, sentenced 23-year-old Layla Ibrahim Issa Jumul to death by stoning for adultery.

Лаура кротко переносит его жестокое обращение, скрывает свое несчастье и представляет положительный образ своей супружеской жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laura bears his ill treatment meekly, hides her misery, and presents a positive image of her married life.

Мусульманский мужчина может поддерживать одновременно четыре супружеских отношения, но мусульманские женщины могут одновременно поддерживать только одно супружеское отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Muslim man can maintain at-a-time four marital relationship, but Muslim women can at-a-time maintain only one marital relationship.

И у нас не было проблем с супружеской верностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, no, fidelity wasn't our problem.

Исключения из этого правила составляют секс во время супружеских свиданий и секс с работником противоположного пола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exceptions to this consist of sex during conjugal visits and sex with an employee of the opposite sex.

В некоторых странах региона супружеские связи стали средством обеспечения счастья отдельных договаривающихся сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some of the countries of the region, the marriage bond has become a device for ensuring the happiness of the individual contracting parties.

Рубин не наблюдал никаких различий в супружеской адаптации между парами в открытых браках и парами в сексуально моногамных браках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rubin observed no differences in marital adjustment between couples in open marriages and couples in sexually monogamous marriages.

Но почему вы не могли дождаться возвращения в свою приторно-сладкую супружескую постель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But why could you not wait to copulate until you returned to the sickly-sweet stench of your own conjugal bed?

Может, придумают какую-нибудь программу с внутри-тюремными посещениями, по супружеским делам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could work out some kind of inter-prison visitation programme. The occasional conjugal.

Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy.

Одно из зол супружества — я всегда это говорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always say this is quite one of the evils of matrimony.

14 сентября 2009 года уходящий в отставку Законодательный совет Ачеха принял подзаконный акт, предусматривающий побивание камнями супружеских прелюбодеев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 14 September 2009, the outgoing Aceh Legislative Council passed a bylaw that called for the stoning of married adulterers.

Дорогие влюбленные мы собрались здесь, перед лицом одного или более богов, возможно менее чтобы соединить эту пару в неплохой супружеский союз

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dearly liked, we are gathered here before one or more gods, or fewer, to join this couple in pretty good matrimony.

— Ну, папа, ежели это не поощренье супружества, то я не знаю. Вот уж не ожидала, что вы настроены льстить тщеславию этих бедных созданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, papa, if this is not encouragement to marry, I do not know what is.And I should never have expected you to be lending your sanction to such vanity-baits for poor young ladies.

Доктор Реза, во время терапии супружеского обмена, участников просят поверить в то, что они женаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr. Reza, in couples displacement therapy, participants are asked to believe that they are married to one another.

Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model.

Его неудовлетворенность супружеской жизнью, до сих пор смутная, теперь становилась все более ощутимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, his dissatisfaction, though it may be said to have been faint up to this time, was now surely tending to become real enough.

Должно помнить о целях, ради которых было уготовано супружество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Duly considering the causes for which matrimony was ordained.

Это был самый возбуждающий и задумчивый период нашего супружества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the most stimulating and reflective period of our marriage.

Австралия перешла к разводу без вины в 1975 году, отменив супружескую измену как основание для развода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Australia changed to no-fault divorce in 1975, abolishing adultery as a ground for divorce.

Знаете, почему у китайских супружеских пар не бывает собственных европеоидных детей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know why Chinese couples can't have their own Caucasian babies?


0You have only looked at
% of the information