Ограничивается тем, что необходимо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ограничен - limited
внутреннее ограничение - internal restriction
за каких-либо ограничений - beyond any limit
ограничение на свободу - limitation on the freedom
ограничена во времени - is limited in time
ограничение расчетов - settlement restraint
ограничение подачи реагентов - reagent starvation
ограничение убытков - limitation of damages
ограничен на - restricted on
ограничение услуг - service restriction
в сравнении с тем, что - as compared
заканчивать тем - end with this
был с тем же - was with the same
не обеспокоен тем, что нет - is concerned that no
мотивировано тем, - motivated by the fact
следовать тем же правилам, - follow the same guidelines
усилия с тем, - efforts with those
связь с тем же - connection with the same
с тем, чтобы сравнить - so as to compare
чтобы гордиться тем, что - to be proud of that
Синонимы к тем: он, так, в таком случае, дело, ведь, сила, часть, много, бог
Значение тем: Указывает, что степень качества усиливается в зависимости от обстоятельства, высказанного в другом предложении.
то, что обычно принято - what is usually accepted
то, что висит - what hanging
Быть в курсе, что - be aware that
есть что-то о - have a thing about
быть в той же лиге, что и - be in the same league as
выпустить что-л. из рук - let smth. from the hands
Первое что - The first thing
сделать что-л. по доброй воле - to do something. willingly
что кто то - that someone
что нового - what's new
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
необходимо совершенствовать - needs to be improved
необходимо анализировать - needs to be analyzed
необходимо удовлетворить - must be satisfied
вопросы, которые необходимо уточнить - questions to be clarified
Вам будет необходимо - you will be required
вам необходимо рассмотреть - you need to consider
Необходимо понимать, - is necessary to understand
необходимо уделять больше внимания - needs to pay more attention to
необходимо только - it is only necessary
необходимая основа - essential basis
Синонимы к необходимо: надо, надобно, надлежит, нужно, потребно, должен, должно, желательно, насущно, неизбежно
Подавленный потенциал роста черепа может ограничить объем, необходимый мозгу. |
Inhibited growth potential of the skull can restrict the volume, needed by the brain. |
Прокладочные материалы использовать трудно и в них нет необходимости, поскольку перемещение батарей по отношению друг к другу можно ограничить за счет плотности укладки этих отходов. |
The cushioning material has proved to be difficult to use. It is unnecessary, as the density of the cells limits their movement in relation to one another. |
Сторонники композитного настила рекламировали это как крайне необходимое развитие, поскольку это помогает ограничить вырубку деревьев для новых палуб. |
Proponents of composite decking have touted this as a much needed development as this helps to curb logging of trees for new decks. |
Такая защита, как правило, ограничивается действиями, необходимыми в ходе и объеме работы, и она не исключает грубой небрежности или злого умысла. |
Such protection is generally limited to acts required in the course and scope of employment, and it does not preclude gross negligence or malicious intent. |
Необходимость ограничивать код точками с одним выходом возникает в некоторых современных средах программирования, ориентированных на параллельные вычисления, таких как OpenMP. |
The necessity to limit code to single-exit points appears in some contemporary programming environments focused on parallel computing, such as OpenMP. |
В идеале подавление речи считается неправильным, но в некоторых случаях необходимо ограничить речь для большего блага общества. |
Ideally, suppressing speech is considered wrong, but in some cases, it is necessary to restrict speech for the greater good of society. |
Я согласен, что нам необходимы безопасные территории, но ради сохранения океанов мы должны прекратить или ограничить выбросы СО2 так быстро, как только это возможно. |
You know, we do need the protected areas, absolutely, but for the sake of the oceans, we have to cap or limit CO2 emissions as soon as possible. |
Он заверил комитет, что эта сделка не ограничит возможности США в случае необходимости ответить военной силой. |
He assured the committee that the deal would not limit the U.S. ability to respond with military force if needed. |
Это должно было ограничить проблему с текстовым процессором и настольным издательским программным обеспечением, необходимым для интерпретации всех известных графических форматов. |
This was to limit the problem of having word processor and desktop publisher software be required to interpret all known graphics formats. |
В ней говорится о необходимости постоянно обновлять программное обеспечение, обучать персонал основам кибербезопасности, ограничивать их административные привилегии, использовать мощные антивирусные программы. |
It tells managers to keep software up to date, train staff in cybersecurity, restrict their administrative privileges, use strong anti-virus protections and firewall configurations. |
Вот почему он крайне упростил погребение Фантины, ограничившись самым необходимым-то есть общей могилой. |
That is why he had a very simple funeral for Fantine, and reduced it to that strictly necessary form known as the pauper's grave. |
При разработке огнестрельного оружия важным ограничивающим фактором было время, необходимое для перезарядки оружия после выстрела. |
In the development of firearms, an important limiting factor was the time required to reload the weapon after it was fired. |
Крайняя редкость этого заболевания ограничивает хирургические возможности практиковать сложное закрытие, необходимое этим пациентам. |
The extreme rarity of the disease limits the surgical opportunities to practice the complex closure required in these patients. |
Контролю может помочь экономическое злоупотребление, ограничивающее действия жертвы, поскольку в этом случае у нее может не хватить необходимых ресурсов для противодействия злоупотреблению. |
Control may be helped through economic abuse thus limiting the victim's actions as they may then lack the necessary resources to resist the abuse. |
Нельзя ограничиться только обсуждением проблем; необходимо разработать политику и стратегии по оказанию неотложной помощи таким общинам. |
It was not sufficient simply to discuss the problems; policies and strategies must be adopted to bring urgent relief to those communities. |
Для того чтобы ограничить типы теплоизоляции в рамках МПОГ/ДОПОГ вакуумной изоляцией, необходимо включить в текст МПОГ/ДОПОГ прямое указание на этот счет. |
To restrict the thermal insulation types indicated within ADR/RID to vacuum insulation, this should be directly included into ADR/RID. |
Более действенным способом ограничить развитие северокорейской ядерной программы может быть ужесточение существующих экономических санкций и в случае необходимости введение новых. |
A better option for constraining North Korea’s development of nuclear missiles may be to tighten current economic sanctions and impose new ones if necessary. |
Контртеррористическая деятельность не может ограничиваться лишь мерами военного характера: необходима также работа в полицейской области. |
Counter-terrorism actions cannot be limited to military action alone; police action is also necessary. |
Я думаю, что будет лучше, если мы ограничим главную страницу до абсолютного необходимого объема. |
I think it's better if we limit the main page to the absolute necessary for the scope. |
Он согласен с гном Шейнином в отношении необходимости ограничить количество разрешаемых отступлений. |
He agreed with Mr. Scheinin on the need to limit the scope of permissible derogations. |
Правительство могло бы с легкостью возобновить экономический рост. Для этого необходимо всего лишь ограничить военные расходы до уровня пятилетней давности и ослабить налоговое время. |
The government could easily restart growth by reducing military spending to the levels that prevailed five years ago and easing the tax burden. |
Необходимо принять ранние превентивные меры, чтобы ограничить последствия, которые могут стать вредными или неприятными. |
Early preventive measures must be taken in order to limit effects which could become harmful or a nuisance. |
Отклоняя апелляцию истца, мы считаем необходимым отметить, что попытки членов этого суда ограничить доктрину Фереса неизменно оказывались безуспешными. |
In rejecting plaintiff's appeal, we feel compelled to point out that attempts by members of this court to limit the Feres doctrine have been consistently unsuccessful. |
Поэтому нет никакой необходимости предусматривать, что последствия признания будут ограничиваться последствиями, изложенными в проекте типовых положений. |
Therefore, it would be inappropriate to provide that the effects of the recognition were limited to the consequences set forth in the Model Provisions. |
При определении источника информации необходимо учитывать множество атрибутов, включая, но не ограничиваясь, содержание электронной почты и социальных сетей. |
When identifying a source of information, one must look at many attributes, including but not limited to the content of the email and social media engagements. |
В некоторых странах ранние аборты легальны при любых обстоятельствах, но поздние аборты ограничиваются обстоятельствами, в которых существует явная медицинская необходимость. |
In some countries, early abortions are legal in all circumstances, but late-term abortions are limited to circumstances where there is a clear medical need. |
Для полной реализации потенциала мелких фермерских хозяйств необходимо устранить факторы, ограничивающие их инвестиционные возможности. |
To realize the full potential of smallholder agriculture, there is a need to remove the constraints that limit its investment capacity. |
Математические операции, таким образом, выполнялись намного быстрее в целом, ограничивающим фактором было время, необходимое для извлечения данных из памяти. |
The math operations thus completed far faster overall, the limiting factor being the time required to fetch the data from memory. |
Эта поддержка не должна ограничиваться только экономической сферой, но при необходимости должна охватывать техническую и организационную. |
This support should be not only economic but also technical and institutional, as required. |
Это сокращение объясняется тем, что правительству Австрии необходимо ограничить федеральный бюджет. |
The decline was due to the Austrian Government's need to limit the federal budget. |
Благотворительные организации начали разрабатывать программы поддержки обездоленных и нуждающихся семей, ограничивающие необходимость вмешательства для размещения детей. |
Charities began developing programs to support destitute and needy families limiting the need for intervention to place out children. |
Поэтому я понимаю необходимость ограничить сферу применения. |
So I understand the need to limit scope. |
В норме большая часть, если не все покупки, должна ограничиваться акциями, которые можно продать, как только в этом возникнет необходимость, будь она вызвана финансовыми или личными обстоятельствами. |
Normally, most if not all buying should be confined to stocks which can be sold should a reason — either financial or personal — arise for such selling. |
Выделите элемент управления содержимым или группу элементов управления, изменение которой необходимо ограничить. |
Select the content control or the group of controls to which you want to restrict changes. |
Ключевые проблемы НРС, которые необходимо устранить, связаны с трудностями в сфере предложения, которые ограничивают производственный потенциал и конкурентоспособность. |
The basic problems of LDCs that need to be addressed revolve around the supply-side constraints that limit productive capacities and competitiveness. |
Ранее в этом месяце Белый дом заявил, что примет необходимые меры, чтобы ограничить использование подставных компаний в США. |
Earlier this month, the White House said it would act to restrict the use of shell companies in the U.S. |
Уже в силу самой ситуации речь идет о необходимости ограничить число находящихся в обращении книжек МДП с целью ограничения случаев злоупотребления и воровства. |
By definition, it implies the necessity to limit the number of TIR Carnets in circulation to limit the risk of abuse and theft. |
Однако часто это ограничивается необходимостью уменьшить размер устройства и напряжение, увеличить скорость работы и уменьшить рассеиваемую мощность. |
Often, however, this is limited by the need to reduce device size and voltage, to increase operating speed and to reduce power dissipation. |
Поскольку немногие материалы проявляют необходимые свойства при комнатной температуре, их применение до сих пор ограничивалось криогеникой и исследованиями. |
Because few materials exhibit the needed properties at room temperature, applications have so far been limited to cryogenics and research. |
Таким образом, Конвенцию о правах ребенка необходимо дополнить соответствующим факультативным протоколом, применение которого не должно ограничиваться никакими условиями. |
The Convention on the Rights of the Child should therefore be supplemented by an optional protocol to this effect, which should be applicable in all circumstances. |
Их отчужденность может ограничить их возможности совершенствовать социальные навыки и поведение, необходимые для эффективного развития отношений. |
Their aloofness may limit their opportunities to refine the social skills and behavior necessary to effectively pursue relationships. |
Но в самой катапульте груз находится меньше минуты, так что все ограничивается временем, необходимым для подготовки груза. |
But a load is in the catapult less than one minute; the limitation is how fast the beds can be made ready. |
Использование ограничителя пускового тока для этой цели помогает, так как он может обеспечить необходимое начальное сопротивление. |
Using an inrush current limiter for this purpose helps, as it can provide the initial resistance needed. |
Одно государство-респондент признало проблему и осветило необходимость ограничивать эти последствия только военными целями. |
One Respondent State acknowledged the problem and highlighted the need to restrict these effects to military targets alone. |
Необходимость держать велосипед вертикально, чтобы избежать травм для водителя и повреждения транспортного средства, даже ограничивает тип испытания маневренности, который обычно выполняется. |
The need to keep a bike upright to avoid injury to the rider and damage to the vehicle even limits the type of maneuverability testing that is commonly performed. |
Это уменьшает выходное напряжение и ограничивает доступное выходное напряжение, если необходимо выпрямить очень низкое переменное напряжение. |
This reduces output voltage, and limits the available output voltage if a very low alternating voltage must be rectified. |
Для поддержания усилия закрытия штампа в заданных пределах необходимо ограничить максимальное внутреннее давление жидкости. |
In order to keep the die closing force under prescribed limits, the maximum internal fluid pressure must be limited. |
Приведенный ниже код не сходится, поскольку необходимо ограничить число шагов, для которых выполняется алгоритм. |
The code below does not converge, because it is necessary to limit the number of steps that the algorithm runs for. |
Чтобы ограничить возможности просмотра содержимого через OneGuide, необходимо использовать настройки контроля содержимого, предоставляемые поставщиком телевизионных услуг и кабельного или спутникового приемника. |
To restrict the content that can be viewed through OneGuide, you must use content-control settings that are provided by your television service provider's cable or satellite box. |
Чтобы быть логически корректным, необходимы некоторые ограничительные допущения. |
To be logically correct, some restrictive assumptions are needed. |
В конечном счете именно сила земного притяжения ограничивает размеры и подвижность всех сухопутных гигантов. |
It's ultimately the strength of Earth's gravity that limits the size and the manoeuvrability of land-based giants. |
Для обеспечения безопасной эксплуатации необходим высокий уровень контроля как за топливом, так и за продуктами его сгорания. |
A high level of monitoring of both the fuel and its combustion products is necessary to maintain safe operation. |
Герметичная металлическая упаковка начала свою жизнь в вакуумной трубной промышленности, где полностью герметичный корпус был необходим для работы. |
Hermetic metal packaging began life in the vacuum tube industry, where a totally leak-proof housing was essential to operation. |
Передние тормоза на многих недорогих велосипедах недостаточно прочны, поэтому на дороге они являются ограничивающим фактором. |
Front brakes on many inexpensive bikes are not strong enough so, on the road, they are the limiting factor. |
Полуавтоматические модели сообщат пользователю, что шок необходим, но пользователь должен сказать машине, чтобы сделать это, как правило, нажав кнопку. |
Semi-automatic models will tell the user that a shock is needed, but the user must tell the machine to do so, usually by pressing a button. |
Активация TRPV4 ЛПС была необходима и достаточна для индуцирования продукции оксида азота с бактерицидным эффектом. |
TRPV4 activation by LPS was necessary and sufficient to induce nitric oxide production with a bactericidal effect. |
Проблема не ограничивается текстовыми документами, но в равной степени относится к фотографиям, видео, аудио и другим видам электронных документов. |
The problem is not limited to text documents, but applies equally to photos, video, audio and other kinds of electronic documents. |
Были приняты законы, ограничивающие и запрещающие вывоз лошадей, а также об отбраковке лошадей, считающихся нежелательными по своему типу. |
Laws were passed restricting and prohibiting horse exports and for the culling of horses considered undesirable in type. |
Или, чтобы использовать заголовок этого раздела, они ограничивают содержание статьи. |
The U.S. government accused Cuba of perpetrating unspecified attacks causing these symptoms. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ограничивается тем, что необходимо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ограничивается тем, что необходимо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ограничивается, тем,, что, необходимо . Также, к фразе «ограничивается тем, что необходимо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.