Оставь это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оставить за - leave over
оставить открытым - leave open-mouthed
оставить отметку на - leave a mark on
оставить без учета - leave out of account
не оставить лазейки для кого-л. - leave no out to smb.
оставить всякую надежду - abandon all hope
оставить кран открытым - leave the tap running
оставить свое предложение в силе - leave your offer is valid
оставить работу - to leave work
оставить без внимания - leave without attention
Синонимы к оставить: покинуть, уйти, прекратить, бросить, кончить, покончить, перестать, отстать, отбросить, откинуть
прежде чем вы это узнаете - before you know it
Бей это - hit it
И это - And this
Это было в - It was in
Это риск - This risk
это время - this time
это говорит о - it says
это наш - this is our
это случилось - this happened
это такое - it is
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
Оставь это, бабусь. |
Leave it out, Nan. |
Well, from now on leave your ego out of it. |
|
Позабудь невзгоды, прочь отбрось заботы, всё, что тебя гложет - ты оставь - всё обойдётся,. |
Try not to get worried Try not to turn onto Problems that upset you Don't you know everything's all right. |
Лучше оставь свои вопросы и принимайся за работу. |
Better buckle down to the job and forget all the questions. |
Неряшливый Груз, оставь это мне. |
Blowsy Loads, you leave that to me. |
Оставь это Конраду to make my addition И его незапланированная беременность |
Leave it to Conrad Grayson to make my addiction and unplanned pregnancy about him. |
Оставь мне сообщение на автоответчике, где и когда. |
Leave a message telling me where and when. |
Оставь, не спугни его. |
Leave them. Don't tip him off. |
А теперь, - сказал Моррель, - оставь меня одного и постарайся удалить отсюда мать и сестру. |
And now, said Morrel, leave me alone, and endeavor to keep your mother and sister away. |
И оставь в двери щелку для нас, остальных, потому что ты наблюдаешь конец, абсолютный, непоправимый, фантастический конец. |
And keep the doors ajar for the coming of the rest of us, because you are witnessing the end, the absolute, irrevocable, fantastic end. |
Ты никогда не станешь известным поваром, пап, оставь эти надежды |
You aren't ever going to become a celebrity chef, dad! Give up on your dream! |
Оставь меня, - последовал ответ. |
Let me alone, was the answer. |
Ты уже не голодная, оставь это, - сказал он Шейле, показывая на недоеденную половину булки. |
'You don't want that,' he said to Sheila, indicating her half-eaten roll. 'You'd better leave it. |
И таинственность свою тоже оставь, - сказал Роберт Джордан. |
And leave the mysteries, Robert Jordan said. |
Нет! Нет! - воскликнул тот. - Не оставь нас, господи боже мой, спаси его!.. |
Oh, no,-no, not yet, he cried; do not forsake me! Oh, succor him! |
Leave the cash, take the box, And don't open it here. |
|
Leave him here. Take some time. |
|
Ты, пожалуй, оставь себе эту звезду насовсем, -сказал Гораций. |
I think maybe you better keep that star, said Horace. |
Cut that specialist crap, I'm a man. |
|
Иди в Палату Общин и объяви об ответных действиях против Ирана или иди туда и оставь пост. |
Come into the chamber now and announce retaliation against Iran or come in there and resign. |
Оставь его, Готтфрид, - сказал он. - Дни рождения тягостно отражаются на душевном состоянии. |
Let him alone, Gottfried, said he then. Birthdays weigh heavily on one's self-esteem. |
Оставь там сегодня ровно в полдень в верхнем ящике флешку с новыми банковскими кодами для моего бухгалтера, он ее заберет. |
Dead-drop a flash drive with the new bank routing numbers in the top drawer of that booth at precisely noon today for my accountant to retrieve. |
Oh, leave the impedimenta at the side of the road. |
|
Подгонишь, оставь ключи на полу. |
When you drop it, leave the keys on the floorboard. |
Типа, танцуй рок-н-ролл, прожигай жизнь, умри молодым и оставь красивый труп. |
Except rock-and-roll, living fast, dying young... and leaving a good-looking corpse. |
Оставь ее в потерянных вещах. |
Just leave it for lost and found. |
She kept telling me to go away and leave her alone. |
|
Дейрдре, когда закончишь с ними, грохни француза и оставь его у входа. |
Dierdre, when you finish that, go and pop the Frenchman and place him by the entrance. |
Возьми эту игрушечную машину, играй с ней и оставь меня в покое на пять минут. |
Take this toy car, play with it and leave me alone for five minutes. |
Ну, и засиделся там. Конечно, я предпочел заночевать... И потом - ты отлично знаешь, я терпеть не могу, когда за мной шпионят. Оставь меня, пожалуйста, в покое! |
We sat talking late, so I preferred to sleep there. Now, you know, I don't like being spied upon, so just shut up! |
We got bus boys to clear the table, hon. |
|
Лучше оставь меня справляться собственными средствами, папа. |
Best leave me to my own devices, Dad. |
But ho... no, honey, leave the boxes there for now. |
|
Хорошо, оставь меня. Я напишу письмо, а ты передашь ему завтра утром; ведь ты знаешь, где его найти? |
Well, then, said Jones, do you leave me at present, and I will write a letter, which you shall deliver to him to-morrow morning; for I suppose you know where to find him. |
Жан-Клод, оставь его у себя. |
Jean-Claude, you hang on to it right now. |
Check me off your little list and leave me alone. |
|
Save it for the health club, pal. |
|
Оставь меня там, где подобрала. |
Drop me back where you found me. |
Leave me alone with Greggie and I might start singing. |
|
I'm getting out of here, and stay away from me. |
|
Я сейчас похож на Тифозную Мэри, так что лучше оставь супчик за дверью. |
I'm basically typhoid Mary right now. So better just leave it by the door. |
Сделай милость, оставь эту тему, Науман. |
Oblige me by letting the subject drop, Naumann. |
Forget it. I don't bend over for that. |
|
' Leave me alone, you bastard! |
|
Оставь-ка мне глоток. |
Give me a drink of that, will ya? |
Abandon all hope, he who enters there! |
|
Али, оставь этот мотоцикл. |
Ali, give it a rest with the bike. |
Эй, Милтон, оставь его в покое, ок? |
Hey, Milton, give it a rest, okay? |
Хорошо, оставь это на меня, Маршал. |
All right, lay it on me, Marshall. |
Оставь их как залог, тогда это действительно поможет |
Keep it as collateral and you give me points. |
Оставь свои тупые комментарии при себе! |
Leave your stupid comments in your pocket! |
Просто оставь дело на столе. |
Just leave the information on my desk. |
Leave it alone, ko, it's too dangerous, even for you. |
|
You leave my lime alone. |
|
Вито, оставь это нам. |
Vito, leave this to us. |
Оставь на вечер для платежеспособных покупателей. |
Save it for tonight, for your paying customers. |
Let me fructify our earnings! |
|
Биф, оставь его! |
Biff, leave him alone! |
- Кредо, которому следуют многие, таково: оставь ее лучше, чем ты ее нашел. |
“The credo many follow is ‘Leave her better than you found her. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оставь это».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оставь это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оставь, это . Также, к фразе «оставь это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.