Осыпать кого н. руганью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И с другой стороны, нам теперь придется осыпать тебя деньгами и подарками, чтобы загладить вину. |
And on the bright side, we'll feel obliged to shower you with cash and gifts to compensate. |
Нельзя просто так намазать Изабеллу Пиквелл дегтем и осыпать перьями, и остаться безнаказанным. |
Tarring and feathering Isobel Pickwell will always have consequences. |
Эмилия раскрыла футляр и, вскрикнув от восторга, обняла мальчика и стала осыпать его несчетными поцелуями. |
Amelia opened the case, and giving a little cry of delighted affection, seized the boy and embraced him a hundred times. |
Ловким маневром два гелиумских корабля взвились над противником и стали осыпать его настоящим градом бомб из своих килевых батарей. |
By a pretty maneuver two of the vessels of Helium gained a position above their adversaries, from which they poured upon them from their keel bomb batteries a perfect torrent of exploding bombs. |
Цветки начали осыпаться и в благоговейном трепете я не мог взяться за кисть... |
And all the flowers did in a moment fall. Overawed, I did not take up my brush... |
В 1980 году каменная поверхность храма начала осыпаться, и территория вокруг и внутри храма начала становиться опасной. |
In 1980, the temple's rock face was starting to crumble and the area around and inside the temple started to become dangerous. |
Он сам не знал, что говорит; нагнувшись к ней, он стал осыпать ее поцелуями. |
He scarcely knew what he was saying, he bent over her and kissed her repeatedly. |
Он мгновенно взлетел на дерево и начал оттуда осыпать кошку такой воробьиной бранью, что я покраснела бы от стыда, если бы поняла хоть одно слово. |
In a moment he flew up on a tree and began from there to pour down upon the cat such sparrow swearing that I would have turned red for shame if I had understood even one word. |
Войдя в комнату, Жервеза сразу кинулась к детям, которых не видела с самого утра, она взяла их на колени, стала ласкать и осыпать поцелуями. |
When Gervaise, on entering caught sight of the little ones, whom she had not seen all the day, she took them on her knees, and caressed and kissed them. |
Впрочем, мне, по большому счету, не на что жаловаться — для меня все ограничилось забитым руганью почтовым ящиком. |
Despite these exchanges, perhaps I should consider myself fortunate since the most I’ve had to endure is a deluged inbox. |
Она недвижно стояла в холле, а мимо нее с криком, с руганью бегали солдаты. |
She stood quietly in the hall while the soldiers boiled about her, shouting and cursing. |
Бренди, конечно, предназначалось для меня самого, а цветы - чтобы осыпать наших освободителей. |
The brandy was for myself, of course, and the flowers were to sprinkle upon our liberators. |
Вместо этого, усиленные санкции покажут Путину, что партия Рейгана и Эйзенхауэра по-прежнему готова противостоять Москве, вместо того чтобы осыпать ее похвалами. |
Instead, strengthened sanctions would show Putin that the party of Reagan and Eisenhower is still willing to stand up to Moscow, rather than shower it with praise. |
Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно, и стал осыпать укоризнами. |
At the sight of my geographical studies he boxed my ears sharply, sprang forward to Beaupr?'s bed, and, awaking him without any consideration, he began to assail him with reproaches. |
Фрески всегда хороши, когда краска на них начинает трескаться и осыпаться. |
Any frescoes were good when they started to peel and flake off. |
И целые толпы ребятишек бежали по пятам за нами, с криками и издевательствами, осыпая нас грязной руганью. |
And there were rabbles of children that tagged at our heels, jeering and screeching, pelting us with filth of speech and of the common road. |
Планируйте осыпать людей журналами в течение этих последних нескольких месяцев этой умирающей системы вещей! |
Plan to shower people with magazines during these last few months of this dying system of things! |
Вместо ответа старуха принялась визгливо осыпать ужасающими проклятиями ребенка в канаве. |
She did not answer, but shouted a shrill scream of dirty imprecations at the child in the gutter. |
То, что ты считаешь необходимым осыпать своей волшебной пылью все вокруг, пока ты не будешь всем довольна, еще не значит, что твое решение лучше. |
Just because you think you need to sprinkle your fairy dust over everything around here before you feel satisfied doesn't mean it's better. |
Если ты думаешь, что я войду в кабинет Уорплсдена... и начну осыпать его оскорблениями, придумай что-нибудь другое. |
If you think I'm going to hurl abuse at Worplesden, think again. |
Она уже собралась было осыпать его упреками, но, увидев лицо детектива, передумала. |
She opened her mouth reproachfully, but the words regained unspoken. Something in his face stopped her. |
Теперь он готов был осыпать ее проклятиями; но ее имя было так долго для него священным, что он не мог заставить себя оскорбить ее. |
He wanted to load her name with curses now; but this name had so long been sacred to him that he found he could not bring his tongue to profane it. |
Они просто собираются вокруг дерева толпой и начинают кричать на него, осыпать ругательствами. |
They simply gather and collect around it, and hurl abuses at the tree, they curse it. |
Она осыпала соперницу отборной руганью, которая в мелодических устах такой павы и барыни звучала во сто раз бесстыднее грубой и немузыкальной мужской брани. |
She showered her rival with choice abuse, which, on the melodious lips of such a peahen and grande dame sounded a hundred times more shameless than coarse and unmusical male abuse. |
Статические башни также использовались в непосредственной близости от вражеских стен, чтобы осыпать защитников градом снарядов. |
Static towers were also be used in close proximity to enemy walls to rain down projectiles on the defenders. |
Тут он начинал осыпать ругательствами покойницу, пока девушка не убегала, схватившись за голову. |
Thereupon he would begin to abuse the dead woman, till the girl would run off with her hands to her head. |
И она снова разразилась отвратительной руганью. |
Then she burst again into abominable invective. |
Дружный бодрящий хохот прокатился над минными полями и замер, перебитый негромкой, яростной руганью капитана. |
The roar of laughter floated reassuringly across the minefields, died down in a stream of low-toned profanity from the captain. |
Но, видимо, одумался и отвел душу, разразившись грубой руганью по моему адресу, которую, однако, я предпочел пропустить мимо ушей. |
But he seemed to recollect himself presently, and smothered the storm in a brutal curse, muttered on my behalf: which, however, I took care not to notice. |
Когда она прибыла в Шанхай в середине мая 2007 года для съемок, более 300 поклонников прибыли в аэропорт, чтобы приветствовать ее, и в то же время осыпать ее многими подарками. |
When she arrived on Shanghai in mid-May 2007 for filming, more than 300 fans arrived at the airport to welcome her, and at the same time showering her with many gifts. |
Все бежавшие следом спотыкались о них, падали кучей, валясь друг на друга, и осыпали их отборной руганью. |
The two were then kicked, knelt on, fallen over, and cursed by quite a number of over-hasty people. |
Народ не уставал осыпать меня почестями, и не проходило дня без нового доказательства его любви к моей принцессе, несравненной Дее Торис. |
The people seemed never to tire of heaping honors upon me, and no day passed that did not bring some new proof of their love for my princess, the incomparable Dejah Thoris. |
Меня не трогает брань, которой вы сочли нужным осыпать меня, мисс Томпсон, - сказал он, - но я прошу вас не забывать, что здесь присутствуют дамы. |
I'm indifferent to the abuse you think fit to heap on me, Miss Thompson, he said, but I must beg you to remember that ladies are present. |
She took a fancy to me, showered me with gifts. |
|
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят. |
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken. |
Он замер было в тяжелой одышке, потом снова разразился грубой непристойной мужской руганью. |
It died away into terrific gasping, then it rose again in the gross and virile cursing of a man. |
Но когда же судьба перестанет наконец осыпать вас ударами, бедняжка моя? |
But won't fate ever cease striking at you, poor child? |
Обожжённый, оскорблённый этой бандитской наглостью, омерзительным жестом и руганью, Русанов задыхался и поправлял соскочившие очки. |
Hurt and insulted by this impudent hoodlum with his obscene gesture and foul language, Rusanov choked, making an attempt to straighten his slipping spectacles. |
Руганью никогда ничего не достигалось. |
Nothing was ever achieved by scolding. |
Если ты думаешь, что я войду в кабинет Уорплсдена... и начну осыпать его оскорблениями, придумай что-нибудь другое. |
If you think I'm going to hurl abuse at Worplesden, think again. |
Он опять схватил ее за руку и хотел потащить к двери, но Дид не поддавалась; тогда он стал осыпать ее лицо поцелуями. |
Again he caught her hand and made as if to start with her for the door. When she resisted, he bent and kissed her again and again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «осыпать кого н. руганью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «осыпать кого н. руганью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: осыпать, кого, н., руганью . Также, к фразе «осыпать кого н. руганью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.