Переборщил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
завернуть, перехватить, загнуть, перестараться, перегнуть, переусердствовать, перехлестнуть через край, круто взять, пересолить
Когда она рожала Джоди, анестезиолог переборщил с эпидуральной анестезией. |
When she had Jodie, the anaesthetist botched the epidural. |
Прости, меня заклинило на музыке, а потом... я начал делать дорожку из розовых лепестков, пока не понял, что переборщил. |
Sorry, I got fixated on the music and then... I went down this creepy rose petal path before I realised that I was trying too hard. |
Я всегда прихожу на этот сайт за своими проектами и отчетами, на этот раз я немного переборщил, и это должно произойти через 15 минут. |
I always come to this site for my projects and reports, this time I procrastinated a little too far, and it is due in 15 minutes. |
Ты переборщил со всем этим хламом. Может, приостановишься? |
Will you stop going overboard with all this stuff? |
Сам я, наверное, переборщил. |
Personally, I probably overdid it. |
Сейчас я немного переборщил. Но, по-моему, это выглядит лучше, если повернуты внутрь. |
I did it a bit too much here, but I think it looks better when it is turned inward. |
Я немного переборщил с Aqua Velva. |
I was a little enthusiastic with the Aqua Velva. |
Все в классе сразу поняли, что Рон переборщил. Злей стал медленно наступать на Рона. Ребята затаили дыхание. |
The class knew instantly he’d gone too far. Snape advanced on Ron slowly, and the room held its breath. |
Да, или может быть, он немного переборщил с травкой и у него родился план, как напоследок пожить в роскоши. |
Yeah, or maybe he had one spliff too many and hatched himself a plan to live out his last days in luxury. |
Sorry about the other day. I was a bit out of sorts. |
|
The pomegranate seeds might be a little bit too much, I'm not sure. |
|
Он отравил, чтобы ослабить ее, чтобы она заболела, стала зависимой от него и не смогла уйти, но он переборщил. |
He poisoned her to weaken her, make her sick, dependent on him so she couldn't leave, but he pushed it too far. |
Твоя книга не удалась, потому что ты переборщил с аллегориями. |
The reason your book doesn't work is you put too much weight in the allegory. |
Мне кажется, куратор по орхидеям в этом году немного переборщил. |
I think the Orchid Committee went a little overboard this year. |
Тони, мне кажется, ты малость переборщил с некоторыми частями... своего рисунка. |
Tony, I think you may have gone a little overboard with your stick figures'... non-sticky parts. |
Я знаю что переборщил в прошлый раз. |
I know I bust you up the other day. |
Говорят, он убил одного беднягу, который чуть переборщил с перцем. |
I heard he once killed a man for using too much paprika. |
Либо ты переборщил с бутоньеркой либо явился, чтобы исполнить то, что задумал прошлым вечером. |
Either your boutonniere's way over the top, or you're here to execute last night's plan. |
Then guess who wildly overtipped a cocktail waitress. |
|
Стьюи, тебе не кажется, что ты переборщил с выбором костюма? |
Stewie, don't you think you're overdoing it with that outfit. |
Может я немного переборщил с Уилксом. |
Maybe I did rough up Wilkes a little bit more than I should have. |
Last week, I may have gone too far. |
|
Сара немного переборщила с провиантом. |
Sarah's gone slightly overboard on the provisions. |
Ему нужно быть очень осторожным, потому что очень легко с его профессионализмом... переборщить с песней. |
He has to be careful because it's very easy when you're that equipped, which he is, vocally, to overdo it. |
Ты должна нацелиться на успех, но не переборщить, иначе ты станешь угрозой для мужчины. |
You should aim to be successful, but not too successful, otherwise you would threaten the man. |
Стоп, Габина, здесь не переборщи со страстью, и внимание на ритм. |
Stop, don't overdo the passion and watch the rhythm. |
If it comes out the other side, you've gone too far. |
|
Я хотела извиниться за то, что переборщила недавно. |
So, I want to apologize for flipping out before. |
I think we pulled it back at the end. |
|
Я пыталась дать тебе знак но как всегда переборщила с конспирацией. |
I've tried to send you signals, but as usual I was too damned subtle. |
Actually - I'm starting to think we've gone overboard here. |
|
Серена переборщила со своими таблеточками счастья, и вообразила, что она Сабрина из книги Дэна. |
Serena's taken too many happy pills, and now she think she's Sabrina from Dan's book. |
Не переборщи в этот раз, окей? |
Make no portion of this time, okay? |
Eden totally overstepped her boundaries with Tessa today. |
|
Она прихрамывает, но не переборщи. |
She has a limp, but don't over do it. |
I kind of wish I'd gone easy on the goat's head and ketchup. |
|
Во-вторых, невозможно переборщить с комплиментами в адрес её причёски. |
Second, you cannot say enough nice things about her hair. |
Похоже на этот раз мы слегка переборщили. |
Well, sure looks like we got her goat this time, didn't we? |
That was a little heavy on the smoke, Ben. |
|
Too big and Silva will smell a rat. |
|
Так что, я возможно переборщила. а может их противопоказано комбинировать с алкоголем, что думаешь? |
So I probably used too much, or those screwdrivers could have affected my judgment, you think? |
Um, I'm Hannah, and I feel I may have overdone it on the snacks a little bit. |
|
You kind of went a little overboard with the kid from the liquor store. |
|
Look, okay, I realize that I overstepped. |
|
Ладно, возможно я немного переборщил с россомахами. |
Okay. Maybe I went a bit far with the Wolverine thing. |
О России можно с уверенностью сказать, что там со смазкой переборщили. |
In Russia, it seems safe to say, that has been overdone. |
- не переборщить - not to overdo it
- переборщите с - overdo it with