Попадёшь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Попадёшь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
will enter
Translate
попадёшь -


Что ты попадешь в реальность, где понятия времени и пространства теряют смысл, а ты сжимаешься навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means that you would enter a reality where all concepts of time and space become irrelevant as you shrink for all eternity.

Ты попадешь в пробку через 2 мили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll hit gridlock in about two miles.

Как только ты попадешь в здание, ты будешь под прицелом видеокамер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as you enter the building, you'll be in camera sight.

Нарядись так в любой другой вечер - точно попадёшь на ток-шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You do it any other night, you end up on an afternoon talk show.

И как ты, такой зелёный, попадёшь в Карсон Сити и спасёшь принцессу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How is a greenhorn like you gonna make it to Carson City... and rescue this princess?

Для неверующего, тебя как-то слишком интересует, попадешь ли ты в рай, правда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a non-believer, you're very concerned about getting to heaven, aren't you?

Мы жертвуем деньги, ты попадёшь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, we donate, you'll be on the boards.

Если ты отправишься на Геликон, ты попадешь прямо в лапы Демерзела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you go to Helicon, you are as good as in Demerzel's hands.

Что ж, тогда ты попадешь в беду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then, you'll cop it and all.

Скоро ты попадешь в ад... к остальным твоим братьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will soon be joined in hell... by scores of your brethren.

И ты не попадешь туда без рекомендаций Риты или твоего инспектора по надзору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't get in without a recommendation from Rita and your PO.

Ну, ты либо идешь к нам либо попадешь в кресло шлепков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it's either come with us or get in the spank chair.

Вот поедешь ты туда, попадёшь в облаву, и что тогда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go out there and get rolled up in their horseshit dragnet, then where are we?

тут полно воронок... попадешь в такую... затянет, и тело не найдут, пока не начнется сухой сезон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Creates a lot of sinkholes. Now, if you get in one of those... they won't find your carcass until the dry season- maybe not at all.

Никогда и предположить не мог, что ты попадёшь в подобную ситуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would never have guessed that you would have ended up in a mess like this.

Я все думала: может, ты попадешь в большой город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought maybe you could go to a big city.

Попадешь в свет софитов, будешь в центре внимания, сможешь им насладиться сполна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have some time in the spotlight, be the main attraction, and enjoy the attention.

Ты попадешь в историю

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll go down in history

Если попадешь на пьедестал, просто шевели губами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you get on the medal stand, just move your lips.

Иначе не думаю, что ты когда-нибудь попадёшь на побережье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I don't suppose you ever will get to the seaside.

Если ты попадешь в передрягу, иди к рельсам, и по ним на восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get in a bad situation, go to the railroad tracks and go east.

Вот теперь попадешь под суд, а там оглянуться не успеешь - и в колонию для несовершеннолетних.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First it'll be the juvenile court and then you'll be sent to a remand home as likely as not.

Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You do this, I'll work with you on your soccer. I'll make you good enough to make first string.

Ты скоро попадёшь в Царство Небесное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're about to enter the Kingdom of Heaven.

Никогда не знаешь, что из себя представляет пара, пока не попадешь на из территорию, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You never know what couples are like behind closed doors, right?

Когда красная точка на мишени, куда выстрелишь, туда и попадёшь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the red dot's on target, what you see is what you get.

Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air.

Если поедешь туда, попадешь в нищету, и холод, будешь пахнуть дымом и мокрой шерстью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you go there, you'll end up poor and cold and with that smell, like smoke, or w et w ool.

Но не тогда, когда ты сам попадешь в впросак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not until you get yourself into trouble.

Да и не попадешь - мечутся как безумные!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And just try to hit one while they're racing round like mad!

либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll find a work of art so valuable that you do not have to steal anymore. Or you get caught.

Ты попадёшь на дно ямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will end up at the bottom of a hole.

Если ты еще раз попадешься во время полицейской облавы... Всё нормально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get caught in the middle of another police standoff - it's okay.

Кинь камень, и ты наверняка попадешь в пару-тройку таких,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throw a rock in here and you'll hit six or seven.

Тебе предначертана судьба, Лекс, но ты никогда никуда не попадешь с закрытыми глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have a destiny. You'll never get anywhere with your eyes closed.

И тогда ты попадёшь внутрь и взорвёшь его новое казино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you do, you're gonna get inside, and you're going to blow his new casino up.

Иначе не думаю, что ты когда-нибудь попадёшь на побережье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I don't suppose you ever will get to the seaside.

А ты не попадёшь в до, свалившись с ре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you couldn't hit a high C if it fell from D!

Будешь дразнить задиру, и попадешь на рога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you mess with the bully, you get the horn.

.. и ты никогда, никогда не попадешься мне на глаза..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you will never, never lay eyes on me again.

Ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll come to a little Indian village... called Santa Isabel.

Боюсь, что ты опять в меня попадешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid you're going to hit me again.

А если ты думаешь, что быть сыном капитана шерифа делало тебя популярным в школе, подожди, пока не попадешь в тюрьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you think that being the son of a sheriff's commander made you popular at school, just wait until you get to prison.

Если попадешь туда, выйти уже не сможешь, а они говорят, что ты пришел по своей воле!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nerve cases. That's what they say. You're in there and you can't get out. And they say you've gone of your own free will.

через 4 года ты попадешь в армию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll pass the military test in 4 years.

Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я... признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I deem you as sane, you'll almost certainly go to the electric chair, but if I... judge you unfit to stand trial, you'll be allowed to live out the rest of your days here.

Но если ты будешь держаться стыдливо или виновато, сразу же попадешь в беду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first time you act guilty or ashamed, you might get into trouble.'

Не думал, что ты попадешься в такую простую ловушку, Гурни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd never have expected you to fall for such a simple trick, Gurney.

Я не пришью тебе ничего, если попадёшься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I won't pin you for anything you aren't caught at.

Ты попадешь в особенный рай, для карликов, Где все карлики - гиганты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll go to a special dwarf paradise Where all the dwarves gets taller.

Сидя в запасе, не попадёшь в ежегодник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I'm on the yearbook, I won't be a benchwarmer.



0You have only looked at
% of the information