Просветительские - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
образовательный, воспитательный, цивилизаторский
Русское масонство преследовало гуманистические и просветительские цели, но больше внимания уделялось этическим вопросам. |
Russian Freemasonry pursued humanistic and educational purposes, but more attention is given to ethical issues. |
Он проводит интервенционные программы по спасению животных, подвергшихся жестокому обращению, и финансирует просветительские программы, способствующие благополучию животных и воздержанию. |
He conducts intervention programs to rescue abused animals and funds outreach programs that promote animal welfare and abstinence. |
В них также имеются просветительские материалы по вопросам здоровья для распространения информации со стратегическим расчетом. |
It also contains health education material to disseminate the information strategically. |
Он крайне негативно реагирует на политические просветительские мероприятия. |
He responds extremely negatively to political educational events. |
Их административные обязанности иногда включают надзор за казначейством, учебную программу воскресной школы, транспорт и различные просветительские Министерства. |
Their administrative duties sometimes include oversight of the treasury, Sunday school curriculum, transportation, and various outreach ministries. |
О, конечно, просветительские организации тоже нужны, но они должны существовать отдельно. Агитпроп отнюдь не часть базовой структуры. |
Oh, there will be an educational organization but it must be separate; agitprop is no part of basic structure. |
Те, кто посещает просветительские семинары по средам, считайте, что всё в силе, если не услышите об отмене. |
Those of you attending the racial advocacy workshop on Wednesday, assume it's on unless you hear otherwise. |
В Турции научно-исследовательский институт по проблемам семьи организует просветительские программы и программы по общественному информированию, ориентированные на членов семьи. |
In Turkey, the Family Research Institute organizes education and public awareness programmes directed at family members. |
При осуществлении этих мероприятий часто использовались средства массовой информации и предпринимались усилия, направленные на предупреждение преступности, в частности проводились пропагандистские или просветительские кампании. |
Many of those efforts and initiatives used the mass media and included crime prevention and awareness-raising or educational campaigns. |
Большинство органов, отвечающих за защиту прав потребителей, осуществляют просветительские программы по вопросам безопасного потребления и имеют полномочия контролировать выполнение требований к безопасности продукции. |
Most consumer protection agencies have conducted consumer safety educational programmes and have powers to monitor the application of safety regulations. |
Усилия по изменению моделей социального поведения, просветительские мероприятия по повышению информированности и усовершенствование методов самозащиты уже приносят свои плоды. |
Efforts to change social behaviour, educational measures to improve awareness and improvements in self-protection are now bearing fruit. |
В этой связи кампании по информированию общественности, просветительские мероприятия и добровольная деятельность на уровне общин должны внести вклад в содействие изменению образа жизни. |
In this regard, public awareness campaigns, education and community-based voluntary action could contribute to fostering changes in lifestyles. |
Проект изгнание также включал информационно-пропагандистские и просветительские усилия через кампании в средствах массовой информации, распространяя информацию о репрессиях. |
Project Exile also involved outreach and education efforts through media campaigns, getting the message out about the crackdown. |
К концу 1990-х годов развернулась широкая просветительская кампания. |
By the late 1990s, a comprehensive educational campaign existed. |
Эй, как насчет в следующий раз, когда ты придумаешь план, как избежать выражения своих чувств, просвети меня. |
Hey, how about next time you devise a plan to avoid expressing a feeling, clue me in. |
Ты определенно не представляешь, с кем разговариваешь, так что позволь тебя просветить. |
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. |
Reading around the subject a bit more might enlighten. |
|
Give me a ring and fill me in, okay? |
|
Элс пропустил мимо ушей замечание Стьюпо о просветительской стороне его задания. |
Ignoring Stewpo's point about the educational aspect of his mission. |
Кроме того, это послужит просветительской цели расширения осведомленности международного сообщества о положении перемещенных внутри страны лиц. |
In addition, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced. |
В ячейке должны быть дети в рамках просветительной программы, наблюдать за ней. |
Cell must have had some kids in the outreach program keep an eye on her. |
Но если бы вы могли просветить меня, пожалуйста, я хочу узнать больше о нашей истинной расовой природе. |
But if you could enlighten me please I want to learn more about our true racial nature. |
Просветительская и пропагандистская деятельность в целях изменения практики управления, ориентированная на тех, кто подвергается воздействию изменения климата. |
Educational and outreach activities to change management practices to those suited to climate change. |
Не уверен, что это сильно продвинет статью, но я надеюсь, что она немного просветит вас. |
Not sure that advances the article a lot but I hope it enlightens a bit. |
Превентивные меры в его стране основываются на просветительской работе и поощрении и оказании помощи обществу в борьбе с наркотиками. |
Prevention efforts in his country were based on providing education and on encouraging and assisting community participation in combating drugs. |
Просвети меня, ради чего была эта выходка? |
So enlighten me What was that little stunt all about? |
Просто скромный вопрос, пожалуйста, просветите меня на этот счет. |
Just a humble question, please educate me on this. |
Нобу-сан должен просветить вас. |
Nobu-san will have to educate you. |
Кроме того, была организована просветительская кампания с целью повышения осведомленности общественности. |
An educational campaign was also established in order to sensitise the public. |
Ее охватывает пресмешное нетерпение: она смеется, сердится, плачет, а затем с совершенно пленительным простодушием начинает просить меня просветить ее. |
Sometimes she takes fits of impatience that are truly comic; she laughs, she frets, she cries, and then begs of me to instruct her, with a most seducing innocence. |
В 2005 году группа приступила к реализации молодежной просветительской программы. |
In 2005 the band started a youth outreach program. |
Учёный может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить и шага если Бог не просветил нас. |
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single step if we were not uplifted by God. |
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C. |
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C. |
Ты думаешь? - Говорит Хардинг. - Тогда, если ты вдруг так просветился в вопросах душевного здоровья, в чем источник бед? |
You think not? Harding says. Then since you are suddenly so lucid on the problem of mental health, what is this trouble? |
Perhaps your parents need to be enlightened. |
|
Вот и считайте это Вашей возможностью просветить меня по данному вопросу. |
Consider this your chance to illuminate me. |
Вы, наверное, сможете просветить нас об одном из наиболее значительных исторических событий города? |
Surely you can enlighten us about One of the town's most significantly historical events? |
Если захотите просветить их, заглядывайте в Мотню. |
If you ever need them X-rayed, stop off at Ballbags. |
Я пытаюсь собрать немного просветительских роликов для колледжа. |
I'm trying to put a little highlight reel together for college. |
Educating KT pledges since... right now. |
|
Okay, well, let me educate you. |
|
Кроме того, в целях искоренения насилия достигнуто соглашение о планировании, организации и осуществлении просветительской деятельности для отцов и матерей - членов семьи. |
There is also a commitment to programme, organize and implement educational activities for parents and family members, aimed at eradicating violence. |
Особое значение имеет проведение обследований на уровне общин, что поможет разработать соответствующие мероприятия просветительского характера по вопросам здравоохранения. |
Of particular importance is the Community Assessment Surveys which will help in the design of appropriate health education interventions. |
She had briefed him on all of Alexandra's likes and dislikes. George Mellis knew everything there was to know about Eve's sister. |
|
I've been enlightened in more ways than you can describe. |
|
Во время первичного осмотра я просветила убитого лазером и обнаружила это. |
During my preliminary examination, I ran ALS over the deceased, and I discovered this. |
Can you clue me in here as to why the cat's so important? |
|
Мы надеялись, что вы просветите нас на это счет. |
Uh, I believe you, sir, are the person best qualified to enlighten us on that point. |
Надеюсь это вас просветило. |
I hope this has been enlightening for you. |
Спасибо Бугалуи ты просветил меня так что Аль Каида это просто религиозно центристская фахистическая террористическая организация. |
Thank you Boogalouie you enlightened me so Al qaida is a mere religiocentrist fachistic terrorist organisation. |
Одной из таких инициатив является калифорнийская судебная ветвь власти в рамках своей просветительской программы по гражданским вопросам. |
One of these initiatives is led by the California Judicial Branch for their Civics Education Outreach program. |
Будут предприниматься всяческие усилия по пропаганде более эффективного использования имеющихся санитарно-просветительских материалов. |
Every effort will be made to promote the better utilization of available health educational materials. |
И мы молим просветить нас, зачем Ты поразил огнем самое сердце Твоей Церкви? |
And we pray for enlightenment as to why You chose to strike with fire at the heart of Your Church. |
Может вы меня просветите о вашей активности. |
I'm clearing you for active duty. |
Трансгуманистические самохарактеристики как продолжение гуманизма и просветительного мышления соответствуют этому взгляду. |
Transhumanist self-characterisations as a continuation of humanism and Enlightenment thinking correspond with this view. |
Организация провела более 100 санитарно-просветительных ярмарок, посвященных в основном профилактической помощи, в своих центрах для более чем 50000 участников. |
The organization held over 100 health fairs with a focus on preventative care across its centres, benefiting over 50,000 participants. |
Кроме упомянутого просветительного заведения, двоюродная бабушка мистера Уопсла держала (в той же комнате) мелочную лавочку. |
Mr. Wopsle's great-aunt, besides keeping this Educational Institution, kept in the same room-a little general shop. |
- просветительские мероприятия - educational events
- его информационно-просветительские кампании - its awareness-raising campaigns
- информационно-просветительские кампании по - awareness-raising campaigns on
- информационно-просветительские сессии - awareness-raising sessions
- пропагандистские и просветительские мероприятия - outreach and awareness activities
- просветительские фонды - enlightened foundations