Развешанный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Громкоговорители, развешанные на столбах вокруг здания суда, разносили его голос по всей центральной части города. |
Loudspeakers were hanging from poles all around the courthouse, and his voice echoed throughout downtown. |
Потом сел за столик у стены и посидел немного, глядя на безвкусно яркие рекламы напитков, развешанные по стенам. |
He took the drink and went and sat down at a table by the wall, and stayed there for some time, staring at the garish advertisements of cordials on the walls. |
Она встает и идет на кухню, где лежат рождественские гирлянды, развешанные по столешнице. |
She gets up and walks into the kitchen, where Christmas lights are lying, strung across the counter. |
Она поднялась, подошла к шкафу, открыла его, задумчиво посмотрела на развешанную одежду. |
She got up, went across to the wardrobe, opened it, and gazed thoughtfully at the clothes hanging there. |
Мне нужно, чтобы гирлянды были развешаны, пакеты с подарками расфасованы. |
I need streamers to be hung, I need gift bags to be stuffed. |
Его фото развешаны повсюду, но он скрывается. |
We got his picture plastered everywhere. But if he's hiding, he's hiding. |
Подводная лодка двигалась с флагом Красного Креста, развешанным на орудийной палубе. |
The submarine was travelling with a Red Cross flag draped across her gun deck. |
Вдоль стен на деревянных крючках были развешаны пучки высушенных трав. |
An assortment of baskets and bunches of dried herbs hung on wooden pegs. |
И солома была свежая, а развешанные у печи сушеные травы распространяли аромат розмарина и чабреца. |
And the straw was fresh, and dried herbs hung by the hearthstones to give it the smell of thyme and rosemary. |
Глиняные стены были затянуты туземными циновками; копья, ассегаи, щиты, ножи были развешаны в виде трофеев. |
Native mats covered the clay walls; a collection of spears, assegais, shields, knives was hung up in trophies. |
В смысле, предупреждающие знаки были развешаны повсюду, ты сама, в общем-то, виновата. |
I mean, the warning signs were there- this is really on you. |
На Шестой авеню объявления были развешаны прямо на дверях контор по найму рабочей силы. |
On Sixth Avenue, the signs hung dejectedly in front of the employment agencies. |
Их дома украшены местными рождественскими поделками, а на крышах развешаны искусственные звезды, символизирующие Вифлеемскую звезду. |
Their homes are decorated with local Christmas handicrafts while artificial stars signifying the Star of Bethlehem are hung on rooftops. |
Свежая развешана по столбам крепления, вилок с вилком, связанная попарно. |
The fresh cabbage is hung from the crossbeams, head to head, tied in pairs. |
У пристани стояло много рыбачьих лодок, и на рогатках развешаны были сети. |
There were many fishing boats along the quay and nets were spread on racks. |
These verses were hung on the walls of the fog house. |
|
Пока молодые супруги ели флотский борщ, высоко подымая ложки и переглядываясь, Остап недовольно косился на культплакаты, развешанные по стенам. |
While the young spouses were eating navy-style borscht, raising their spoons high, and exchanging glances, Ostap examined the educational posters that were hanging on the walls with annoyance. |
Музыка идет из верхнего окна, одного с белыми тряпками развешанными над выступом. |
The music's coming from that upper window, the one with the white rags hanging out over the ledge. |
Японские пропагандистские баннеры и плакаты также поднимались по всему Сингапуру, как и многие японские флаги Восходящего Солнца, поднятые и развешанные на многих крупных зданиях. |
Japanese propaganda banners and posters also went up all around Singapore, as did many Japanese Rising Sun flags raised and hung across many major buildings. |
Плутарх заметил, что единственным исключением из этого правила был храм на Авентинском холме, в котором вместо бычьих рогов были развешаны бычьи рога. |
Plutarch noted that the only exception to this was the temple on the Aventine Hill, in which bull horns had been hung up instead. |
Только миг он дивился странному голубому свету и колдовским тауматургическим предметам, развешанным по стенам. |
He marveled only a moment at the strange blue lighting and the weird thaumaturgical devices ranged about the walls. |
18 гамаков развешаны вокруг скульптуры индуистского бога Вишну, которая была создана во времена Кхмерской империи. |
The 18 hammocks are hung around 10th century sculpture of the Hindu god “Vishnu”, which was created during the Khmer Empire. |
После этого они ворвались в магазин и стали рвать развешанные ткани. |
The cloth was hanging and they tore it all. |
На стене, над головой мисс Мартиндейл, были развешаны фотографии с автографами. |
On the walls above Miss Martindale's desk was hung a collection of signed photographs. |
На солнце сушилось белье, развешанное на смородиновом кусте. |
Some clothes spread out on the gooseberry bushes were drying in the sun. |
Вместо каминов или костров в центре дома были развешаны фонари. |
Rather than fireplaces or bonfires in the middle, lanterns were hung in the house. |
Фестиваль включает в себя тысячи красных фонариков, развешанных на многих деревьях парка, и тысячи местных жителей и туристов стекаются в парк каждый год, чтобы принять участие. |
The festival features thousands of red lanterns hanged on the many trees of the park, and thousands of locals and tourist flock to the park every year to participate. |
Она сплетает историю мира в своих гобеленах, которые развешаны по всем залам Мандоса. |
She weaves the story of the World in her tapestries, which are draped all over the halls of Mandos. |
А тут еще и газетами приторговывали, и грязноватые газетные щиты были развешаны у входа. |
It also sold newspapers, and a row of dirty-looking posters hung along the front of it. |
На стенах развешаны картины, залитые светом галогенных ламп, смонтированных на потолке. |
On the walls were towering canvases lit by focused halogen lamps mounted in the ceiling. |
В других витринах были развешаны большие пестрые карты с красными линиями пароходных маршрутов. |
Around the window hung big, brightly coloured maps with routes marked in red. |
Вдоль улиц могут быть развешаны рождественские огни и транспаранты, из динамиков звучит музыка, а на видных местах установлены рождественские елки. |
Christmas lights and banners may be hung along streets, music played from speakers, and Christmas trees placed in prominent places. |
Мы вошли в тихий, несколько отдаленный от других зал, где были развешаны ковры. |
We went to the gallery where the carpets were hanging. It was a quieter room, off the beaten track. |
I saw his protest posters all around the neighborhood. |
|
По пути открыл какую-то дверь - за ней оказались рядами развешаны водолазные комбинезоны, ласты, спасательные жилеты, остроги и подводные ружья. |
He pulled open the doors to reveal hanging wetsuits, snorkels, flippers, life jackets, and spearguns. |
Они прошли под бельем, развешанным на веревках между домами. |
They passed under washing that linked the facing terraces of tall, narrow streets. |
На Беттшангерской шахте были развешаны плакаты с фотографиями и именами тридцати штрейкбрехеров. |
At Betteshanger Colliery, posters were put up with photographs and names of the thirty strikebreakers. |
Сбруя была развешана на двух вращающихся столбиках; на стенах висели в ряд удила, хлысты, стремена, уздечки. |
The carriage harness was piled up in the middle against two twisted columns, and the bits, the whips, the spurs, the curbs, were ranged in a line all along the wall. |
Андре д'Юссо слегка поклонился и направился к развешанным на стенах картинам. |
Andre d'Usseau bowed slightly and moved toward the paintings on the walls. |
Картины Тони, наспех развешанные в небольшом зале Галери Герг, были готовы к показу чуть не в последнюю минуту перед началом вернисажа. |
The Goerg Gallery was just large enough to escape being called intime. Two dozen of Tony's paintings were being hung on the walls in frantic, last-minute preparation for the opening. |
В вестибюле были развешаны объявления: расписание лекций, таблица футбольных матчей и другие; он стал их читать, стараясь принять независимый вид. |
Just inside the door a number of notices were pinned up, lists of lectures, football fixtures, and the like; and these he looked at idly, trying to seem at his ease. |
Потом он повернулся к своим эскизам здания Космо-Злотник, развешанным на стене между громадными фотографиями Парфенона и Лувра. |
Then he whirled around to his drawing of the Cosmo-Slotnick Building, that hung on the wall between a huge photograph of the Parthenon and one of the Louvre. |
Но вот тут, среди бараков, грязных проходов, разбитых и заслепленных фанерою окон, развешанного белья, белья, белья - вот тут она и была. |
But here it was, among the barrack blocks and the muddy pathways, the windows broken and boarded up with plywood, among the endless lines of washing. Here it was. |
Ряды влажных стодолларовых банкнот были развешаны на проволоках по всему шкафу и сушились. |
A row of wet hundred-dollar bills held up by clothespins on a wire was strung across the closet, hanging out to dry. |
Я не знаю, как там принято в Бюстгальтервилле, но почему у нас в ванной должны быть развешаны бюстгальтеры, словно это рождественские украшения? |
I don't know what it is about here in Brassiere-ville, but what is it about hanging bras in the bathroom like Christmas ornaments? |
Не последнею заботою было ознакомление с развешанными на улице декретами. |
Not the least concern was familiarizing himself with the decrees posted in the street. |
And where are them magnets I had over here? |
|
И я уже говорила, у неё по всему офису развешаны её фотографии. |
And there's like a zillion pictures of her in her office. |