Разыграло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Твое воображение разыгралось. |
You let your imagination run wild. |
Я разыграл свою смерть, потому что есть два человека, которые хотят моей смерти. |
I killed myself off because there are two men out there who were gonna beat me to it. |
Вы намеренно разыграли это, чтобы загнать Президента в угол. |
You've deliberately played this out to maneuver the President into a corner. |
Эмма отдала письмо Шарлю. За обедом она из приличия разыграла отвращение к пище. |
Emma gave him back the letter; then at dinner, for appearance's sake, she affected a certain repugnance. |
Я не собираюсь ее прикрывать на основании того, что у двух парней разыгралось воображение. |
I'm not going to shut it down based on a couple of overactive imaginations. |
I'd like to see you act it out in the center of the group. |
|
Not quite, there's one card we haven played. |
|
К вечеру буря разыгралась сильнее; ветер в трубе плакал и всхлипывал, как ребенок. |
Why, said I, glancing up at my companion, that was surely the bell. |
Я превосходно разыграл хорошие манеры. |
I am absolutely catching the trick of good manners.' |
They're just putting on an act to protect me. |
|
Вот вам сцена, на которой разыгралась эта трагедия и, может быть, разыграется еще раз на наших глазах. |
This, then, is the stage upon which tragedy has been played, and upon which we may help to play it again. |
В ближайшей деревне Прилл и Говорящий разыграли гамбит бога. |
Speaker and Prill tried the God Gambit in the next native village. |
Если бы ты не был такой легендой по обе стороны тропика Козерога, я бы решил, что ты меня разыграл насчет изготовления взрывчатки из этого барахла. |
Well, if you weren't such a legend on both sides of the tropic of Capricorn, I'd think you was pulling my leg making explosives out of this stuff. |
Что-то у меня, к моему удовольствию, вдруг снова разыгрался аппетит, - бодро промолвил Хоттабыч. |
To my great pleasure, I suddenly feel hungry again, Hottabych said cheerfully. |
Должен признать что, разыграл его. |
I had to admit to playing that practical joke on him. |
I was nurturing a tender throbbing hope - that you'd give up, yes! |
|
Если только он не разыграл все это, чтоб отвести от себя подозрения. |
Unless he orchestrated this one to throw off suspicion. |
Я увидела, как ты увиливаешь, пытаясь обмануть меня, и когда я догадалась, то перенесла всё сюда и разыграла тебя. |
I see you sneaking around, trying to trick me, so when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. |
We had a small scene this morning after breakfast. |
|
Нижние чины попросту разыграли его! |
The enlisted men were playing a practical joke! |
Простите, меня разыграли. |
ah, sorry. someone's played a joke on me. |
У меня разыгралось воображение, или я видела рекламный щит с твоим лицом сегодня по пути домой? |
Am I imagining things, or did I see a billboard with your face on it on my way home tonight? |
Родители однажды уже разыграли меня с Дедом Морозом. |
My parents tried Santa Claus. |
Немало таких драматических сцен разыгралось в Чикаго после того, как проект Каупервуда был внесен на рассмотрение муниципального совета. |
There were many such little dramatic incidents after the ordinance had been introduced. |
Уж не знаю, разыгралось ли мое воображение, или чувство вины, но казалось, будто она обращается ко мне. |
I wasn't sure if it was my imagination or my own guilty conscience, but it felt like everything Lizzy was saying was directed at me. |
Когда на леднике Милна разыгралась буря, выплеснув всю свою силу на хабисферу НАСА, купол затрясся так, словно собирался оторваться ото льда и улететь в открытое море. |
When the Milne storm finally exploded, unleashing its full force on the NASA habisphere, the dome shuddered as if ready to lift off the ice and launch out to sea. |
На этой неделе неплохо подзаработала: старые козлы разыгрались - весна им в голову ударила. |
Have done pretty well this week; the old buck is feeling the spring again. |
Мое воображение разыгралось, и я придумывал всевозможные способы уничтожения непрошеных гостей; я, как школьник, мечтал о сражениях и воинских подвигах. |
My imagination became belligerent, and defeated the invaders in a dozen striking ways; something of my schoolboy dreams of battle and heroism came back. |
Ветер поднялся с такой мощью, словно, пока Майкл находился под водой, разыгрался сильнейший шторм. |
Wind slashed at him as if some kind of storm had hit while he was underwater. |
No matter how bad they treat them! |
|
You went on TV and played the blame game. |
|
Моя фантазия разыгралась: возможно, что внутри запрятав какой-нибудь манускрипт; сумеем ли мы его перевести, найдем ли там монеты, разные вещи? |
My mind ran fancifully on the possibilities of its containing manuscript, on the difficulties in translation that might arise, whether we should find coins and models in it, and so forth. |
После чего они разыграли появление того бугимена, которого он описывал, чтобы пустить нас по ложному следу. |
And then they piggybacked onto the boogeyman he described two months ago, kept us chasing our tails. |
Но ты должна признать, что папа блестяще разыграл свою партию. |
Well, you have to admit, dad played that pretty brilliantly. |
Его взяли, но как только суша скрылась из виду, его безумие разыгралось с новой силой. |
They engaged him; but straightway upon the ship's getting out of sight of land, his insanity broke out in a freshet. |
Да, но когда Клэйтон узнал, ты разыграл собственное похищение, чтобы сбить нас со следа. |
Yeah, but when Clayton did get wise, you faked your own kidnapping just to throw us off course. |
Мы разыграли преимущества для облегчения Катрины. |
We played the benefits for Katrina relief. |
Shooting people really works up an appetite. |
|
У меня просто разыгралось воображение. |
I just let my imagination run away from me. |
Большой Брат панто, вышедший в эфир в 2004 году, увидел возвращение десяти бывших соседей по дому, которые вновь разыграли свою версию Золушки. |
Big Brother Panto, which aired in 2004, saw the return of ten former housemates who re-enacted their rendition of Cinderella. |
Линкольн, мастер-политик, разыграл бы это, не будучи нескромным. |
Lincoln the master-politician would 'play this up' without being immodest. |
Королеве Марго не удалось позаботиться о том, чтобы я учился, - на троицу разыгралась противная история и едва не погубила меня. |
Queen Margot never carried out her project of having me taught, for an unpleasant affair happened on the feast of the Holy Trinity that nearly ruined me. |
Зачем вы меня разыграли? |
Why were you trying to play me? |
Я вас разыграл... Это не завивка. |
I was just kidding about - This isn't a perm. |
Они решают вернуться, но все равно решают осуществить свою месть, когда узнают, что мускулистый человек разыграл Ригби. |
They choose to go back but decide to carry out their revenge prank anyway when they find out that Muscle Man had pranked Rigby. |
Мы разыграли эту сцену по дороге сюда, но, наверное, я тогда занимала четное купе. |
We tried it on the way out - I was in an even-number compartment then, I suppose. |
Его видео были представлены на канал HLN доктор Дрю, Самые шокирующие trutv'с, грубо пробки, и МТВ разыграли. |
His videos were featured on HLN's Dr. Drew, TruTV's Most Shocking, Rude Tube, and MTV's Pranked. |
Ты нас разыграла так же как и с зеркалом. |
You set us up tonight just like with the mirror. |
Сейчас разыгралась такая интересная сцена, что я не могу не записать ее, хотя эти записки едва ли когда-нибудь попадут к тебе. |
A scene has just passed of such uncommon interest that, although it is highly probable that these papers may never reach you, yet I cannot forbear recording it. |
О! Это мне напоминает сожжение дома господина Эмберкура, - прибавил Копеноль, и глаза его внезапно сверкнули. - По-видимому, восстание разыгралось не на шутку. |
Oh! exclaimed Coppenole, whose eyes suddenly flashed, that reminds me of the burning of the house of the Seigneur d'Hymbercourt. There must be a goodly revolt yonder. |
Хотя вся эта сцена разыгралась на глазах у Мариуса, он, в сущности, почти ничего не видел. |
Marius had lost nothing of this entire scene, and yet, in reality, had seen nothing. |
Боже мой, кто-то тебя разыграл. |
Oh, my God. Someone's catfishing you. |
Итак, Пип, - сказал мистер Джеггерс, - наш приятель Паук разыграл свои карты и сорвал-таки банк. |
So, Pip! Our friend the Spider, said Mr. Jaggers, has played his cards. He has won the pool. |
Well, you're just mad because you fell for it. |
|
He might have been a Peer if he had played his cards better. |
|
Прошлый раз мы разыграли лазерный пожар, и мои кормовые панели пострадали! |
The last time we tried decoy laser fire, I got my aft panels vaporized! |
De, when your allergies act up, take out your nose ring. |
|
Зато при разделе страны разыгрались безобразные сцены. |
The division of the country was accompanied by some very ugly scenes, however. |