Расстроить с собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расстройств - disorders
Органическое расстройство личности - Organic personality disorder
бросить в беспорядке / расстройство - throw into disarray/disorder
был расстроен - was upset
вестибулярные расстройства - vestibular disorders
глобальное расстройство - global disorder
право быть расстроен - right to be upset
тяжелое психологическое расстройство - severe psychological distress
цереброваскулярные расстройства - cerebrovascular disorders
я бы расстроилась - i would be upset
Синонимы к расстроить: сорвать, расшатать, истрепать, нарушить, разрушить, дезорганизовать, развалить, печалить, встать на дороге, стать костью в горле
туалетный столик с зеркалом - dressing table with mirror
напевать с закрытым ртом - hum
писать с легкостью - write with ease
с внутренней стороны - on the inside
добывать с трудом - scarce
справляться с трудностями - coping
с высоты птичьего полета - bird's-eye
разворот с постоянной угловой скоростью - constant rate turn
промытый осадок с фильтра-пресса - washed cake
волновод с продольной щелью - split grommet
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
привозить с собой - bring
руки перед собой - hands in front of you
в любви с самим собой - in love with himself
картина представляет собой - the painting represents
зарезервировала за собой право - has reserved the right
и представляют собой - and constitute
стратегии влечет за собой - strategy entails
представляет собой выбор - presents a choice
представляют собой сеть - represent the network
разговаривать с собой - play hell with oneself
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
Бангтао представляет собой по-настоящему потрясающий пляж протяжённостью 6 км с белыми песком, кристально чистой водой и очаровательными местными рыбацкими лодками. |
Bangtao is a truly spectacular 6km of white sandy beaches, crystal clear warm water and charming local fishing boats. |
Он потихоньку открыл дверь, запер ее за собой, взял ключ и покинул дом. |
He shut the door softly, locked it, took the key, and left the house. |
And you were so pleased with yourself That you rewarded yourself |
|
сохраняет сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами |
retains retains to itself, its subsidiaries and appointed agents |
Он взял с собой диск и направился на юг. |
He took the disc with him and headed south. |
Журнал представляет собой сборник статей и рассказов. |
Magazine is a collection of articles and stories. |
Босх засунул снимки в конверт и положил рядом с собой на диван. |
He pushed the photographs back into the bag and put it on the couch next to him. |
Этот квартал когда-то раньше делили между собой три старинных особняка. |
Three old-style mansions had once shared the city block. |
Уиклифф имел смелость объявить что универсальная власть папы не имеет под собой библейского основания. |
WYCLIFF HAD THE AUDACITY TO DECLARE THAT THE UNIVERSAL AUTHORITY OF THE POPE WAS UNBIBLICAL. |
Но я хочу, чтобы ты в следующий раз взял меня с собой, когда поедешь кататься. |
But I do want to go with you next time you take a drive. |
Премьер-министр подчеркнул, что йога - это не только физические упражнения, но и способ открыть для себя чувство единения с самим собой, с миром и с природой. |
The Prime Minister highlighted that yoga is not only about exercise but also a way to discover a sense of oneness with our self, the world and nature. |
Они могут испытывать серьезный стресс, когда видят перед собой ребенка, который должен быть разлучен со своими родителями. |
They can be heavily stressed when facing children who are to be separated from their parents. |
Миграция и развитие неразрывно связаны между собой. |
The relationship between migration and development cannot be separated. |
В соответствии со всеми этими положениями один акт изнасилования или половых преступлений представляет собой военное преступление. |
Under all of these provisions, a single act of rape or sexual assault constitutes a war crime. |
Президент Мандела олицетворяет собой борьбу за свободу. |
President Mandela epitomizes the struggle for freedom. |
Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности. |
To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability. |
Ближневосточный конфликт представляет собой целый узел проблем, которые заинтересованные стороны должны решать одну за другой, пока не удастся развязать весь узел. |
The Middle East conflict amounts to an entire knot of problems which the parties concerned must resolve one by one until they are all sorted out. |
В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию. |
As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname. |
В феврале население страны было серьезно встревожено известиями о возможном расколе во властных структурах, который повлек за собой разного рода последствия. |
In February, mounting public concern about a possible institutional breakdown provoked various reactions. |
Она расстроится, если мы не придём. |
She'll be disappointed if we don't show up. |
Его деятельность представляет собой сочетание общинного участия и укрепления муниципального потенциала с капитальными вложениями в строительство жилья и инфраструктуры. |
These activities combine community participation and municipal capacity-building with capital investments in shelter and infrastructure. |
I feel sad for Jules, so bummed over her job. |
|
Эти организации представляют собой компании, выполняющие функции операторов систем, а техническое сотрудничество между операторами крупных электроэнергетических систем приносит определенные выгоды. |
These organizations represent system operator companies and technical cooperation between the operators of large electricity systems is an asset. |
Отколовшиеся группы и независимые ячейки по-прежнему представляют собой угрозу. |
Splinter groups and independent cells continue to pose a threat. |
Она представляет собой умеренно широкую клиновидную мышцу с соединительной тканью между различными головками мышцы. |
It is a moderately large wedge-shaped muscle with connective tissue between the different heads of the muscle. |
Цели, содержащиеся в Декларации, представляют собой совершенно необходимые шаги для улучшения условий человеческой жизни. |
The Millennium Goals are essential steps to improving the human condition. |
Летом 2015 года поддерживаемые Западом повстанцы перешли в наступление в провинции Идлиб, что представляло собой угрозу для провинции Латакия. |
In the summer of 2015, Western-backed rebels were advancing in Idlib province and threatening Latakia province. |
Однажды я открыл свой почтовый ящик и обнаружил там 10 писем от разных не связанных между собой отправителей которые говорили мне: иди на eBay и купи это. |
One day I opened my e-mail inbox, there were 10 e-mails from a very disparate bunch of people saying, you've got to go to eBay now and buy this. |
Вы будете как бы гроссбухом людей, разбогатевших за счет других. Делить будем между собой. Что скажете? |
You would be balancing the ledgers of people who have become wealthy at the expense of others. Everything would be divided evenly between us. What do you say? |
But just saw me looking Ivo... very coldly. |
|
Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду. |
Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing. |
Я захватила с собой только документы, дорогая моя Фиц-Джарндис; вы не можете одолжить мне носовой платок? |
I have nothing here but documents, my dear Fitz Jarndyce; I must borrow a pocket handkerchief. |
Я знаю, это может расстроить. |
I know how frustrating that can be. |
A lot of people were upset about the acquittal, she was especially so. |
|
Его отсутствие расстроило вас? |
Did his disappearance make you sad? |
It won't much agitate Ma; I am only pen and ink to HER. |
|
Если он увидит свой маяк погасшим, он расстроится ещё больше. |
If he sees his lighthouse off he'll be even more unhappy! |
Расстроился из-за того, что Тиандру выгоняют из |
Oh, are you flipping out about Tiandra getting kicked off |
Он сказал Бетси, что сестра ее скоро оправится и что она не должна плакать, потому что огорчит мать, да и сестру расстроит еще больше. |
He told her Her sister would be soon very well again; that by taking on in that manner she would not only make her sister worse, but make her mother ill too. |
I was so miserable at the thought of you in trouble. |
|
Ей стало хуже, после того как м-р Фронд отверг ее и она сильно расстроилась. |
And to make it worse, she's down in the dumps 'cause Mr. Frond dumped her. |
Он точно расстроится. |
But it's bound to be upsetting. |
Я понимаю, что ты расстроишься, увидев мистера Уильямса живым, так сказать. |
You'll find it distressing seeing Mr. Williams springing back to life, so to speak. |
Мистер Джордж Уотермен очень расстроился, а мистера Г енри эта измена привела в сильнейшую досаду. |
And great was the grief of Mr. George Waterman. As for Mr. Henry Waterman, he was actually irritated by this defection. |
Нет, но его влияние на простолюдинов может все расстроить. |
No, but his weight with the commoners could upset everything. |
Ты расстроился, что великолепная девушка предпочла меня тебе? |
Are you so bitter that a gorgeous girl happened to pick me over you? |
Генри, Вы знаете, очень упрямый, а так как эти люди не щадят усилий, чтобы заполучить его, у меня почти нет надежды, что дело расстроится. |
Henry, you know, is very contrary, and as these Miggles people naturally strained every nerve to catch him, I have very little hope of it being broken off. |
I will let nothing interfere with your plans, my queen. |
|
It would only upset her stomach. |
|
Он расстроился из-за того, что вы обманывали его насчёт принадлежащей ему доли? |
Was he upset you were cheating him out of his rightful cut? |
Казалось, мать ужасно расстроилась. |
Rachel's mom sounded crushed. |
My digestive system is upset by this endless diet of beans. |
|
Думаю, что в школе кто-то сказал какую-то гадость, которая его расстроила. |
I think somebody at school's said something nasty that's upset him. |
Хоуард совсем расстроился. |
The thought distressed old Howard very much. |
Ральф очень расстроился из-за серьезной травмы своего сына, один из немногих случаев, когда он действительно показывает свои истинные эмоции своим преступным партнерам. |
Ralph became very distraught over his son's serious injury, one of the few times he actually shows his true emotions to his criminal associates. |
Меркурий расстроил лихорадку в первом раунде отборочной игры, так как Гринер имел 18 очков, 8 подборов и 3 блока. |
The Mercury upset the Fever in the first round elimination game, as Griner had 18 points, 8 rebounds and 3 blocks. |
Это расстроило консервативную переднюю скамью, но получило поддержку либералов. |
This upset the Conservative front bench but gained support from Liberals. |
Неофрон расстроился, узнав, что у его матери Тимандры роман с Эгипием. |
It upset Neophron to know that his mother Timandra was having a love affair with Aegypius. |
Увидев убегающих федералов, Джексон расстроился, что у него нет артиллерии, чтобы стрелять по ним. |
As he saw the Federals escaping, Jackson was frustrated that he had no artillery to fire at them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «расстроить с собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «расстроить с собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: расстроить, с, собой . Также, к фразе «расстроить с собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.