Сбудется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хорошие новости — очень скоро сбудется ваше желание, чтобы ваш кузен покинул сей бренный мир. |
The good news is you're about to get your wish as far as having your cousin shuffled off this mortal coil. |
За то, что сбудется твоя самая невероятная мечта. |
To the coming true of your most improbable dream. |
Если мы сделаем это, его пророчество сбудется. |
If we do this, his prophecy will be fulfilled. |
If I get it, it would be, I mean, my dream come true. |
|
Поначалу она говорила своим клиентам, что их желание сбудется, если на то будет воля Божья. |
Initially, she told her clients that their wish would come true if it was also the will of God. |
Hopes and dreams come alive at the Saturday night lottery! |
|
Я просто надеюсь, что кожа-да-кости сможет выяснить, что эти адвокаты воскресили до того, как пророчество сбудется, и вы умрете. |
I hope you can figure out what the lawyers raised sometime before the prophecy kicks in, and you croak. |
Но может быть, когда наберется достаточно денег и сбудется мечта о ферме в Западном Квинсленде, они станут жить вместе, и лучше узнают друг друга, и все уладится. |
And perhaps as the money came in and the station in Western Queensland became a reality, there would be time for Luke and her to live together, settle down, know each other, get along. |
I'm sure your wish is gonna come true. |
|
I hope my dream will come true. |
|
Пророчество, оно сбудется. |
The prophecy, it will come to pass. |
Но, говорят, если видишь один и тот же сон больше одного раза он обязательно сбудется. |
But they say if you dream a thing more than once, it's sure to come true; |
Но, как и большинство задумок Джека... никогда не сбудется. |
But, like most of Jack's ideas, never come to pass. |
Загадай желание очень сильно, задуй свечи и твое желание обязательно сбудется. |
Wish real hard, blow out the candles, and your wish will come true. |
Абракадабра, взбешенный тем, что желание Холли вот-вот сбудется, бросается на Питера и оказывается в мусорном баке. |
Abracadabra, furious that Holly's wish is about to come true, hurls himself at Peter and winds up in the trash. |
Don't tell, or it won't come true. |
|
Он знает,что если эта угроза сбудется, и католические жизни будут потеряны, это будет начало кровопролитной борьбе его люди не хотят участвовать в этом. |
He knows that if this threat comes to pass, and Catholic lives are lost, it will be the start of a bloody fight his people want no part of. |
And you have to make eye contact, or it won't come true. |
|
Мои пророческие способности ограничены, но на сей раз я был уверен, что предсказание сбудется. |
My knack for prophecy is limited but that was a prediction I made with complete conviction. |
Если звезда пипаркакку разломится на три части, и все три будут съедены без единого слова, то говорят, что желание сбудется. |
If a piparkakku star should break into three pieces, and all three are eaten without speaking a word, it is said that the wish will come true. |
Но мое - сбудется, потому что основано не на вере, а на вашем предмете, естествознании. |
But mine will come true, because it's not based on faith, it's based on your subject, Science. |
И если это пророчество сбудется, мы все погибнем. |
And should this prophecy come to pass, we will all perish. |
Нет, я ведь зарекся просить о чем-нибудь еще, если сбудется то, что мне больше всего нужно сегодня. |
Nay I said I would ask nothing more if I were granted what I needed for today. |
Если Липутин и мечтал когда-нибудь, что фаланстера могла бы осуществиться в нашей губернии, то этот наверное знал день и час, когда это сбудется. |
If Liputin had imagined that a phalanstery might be established in our province, this gentleman certainly knew the day and the hour when it would be founded. |
Слушай... Возможно у меня затуманен разум, но секунда, когда ты начал перечислять причины, почему мечта не сбудется, была хороша, как смерть. |
Look... maybe I got my head in the clouds, but the second you start listing reasons a dream won't happen, it's as good as dead. |
I'm convinced of that, and, mark my words, it will turn out so. |
|
Мое сердце начинает бешено биться в предчувствии, что моя мечта увидеть эту страну сбудется. |
My heart starts to beat wildly as I anticipate my dream of seeing that country coming true. |
And granted you a wish, what would it be? |
|
I hope my dream will come true and I’ll become a student. |
|
Народная традиция приписывает дереву целебные свойства, и говорят, что любое желание, сделанное ему, в конце концов сбудется. |
Folk tradition attributes healing properties to the tree, and it is said that any wish made to it will eventually come true. |
Он - Господь Бог сил гневных, воля Его сбудется. |
'He is the Lord God of wrathful hosts, His will be done. |
Во всяком случае, мои нежнейшие чувства получат удар. Таково мое предположение. Останьтесь и посмотрите, сбудется ли оно. |
However, my tenderest feelings are about to receive a shock: such is my presentiment; stay now, to see whether it will be realised. |
Может я из тех людей, которые хотят что-то сделать Но для меня это как мечта, что не сбудется, понимаешь? |
Maybe I'm one of those people who always wanted to do it... but it's like a pipe dream for me, you know? |
Рано или поздно, скорее всего раньше, чем можно себе представить, мое предсказание не сбудется. И моя бесполезность станет очевидной для всех. |
Sooner or later, though-and probably sooner-one of the eventualities would not come to pass and my usefulness would be ended at once. |
Вы сбежали в Страну Нерассказанных Историй, поскольку боялись, что нечто из этой книги сбудется. |
You fled to the Land of Untold Stories because you were afraid that whatever was in this book is going to play out. |
Any Dream Will Do, a hugely rated television program. |
|
Проклятье сбудется в мой день рождения. |
The curse will come to pass on my birthday |
Я предсказываю, что все это произойдет между нынешним 1933 и 1977 годами, что даст нам еще шестнадцать лет, если мое предсказание сбудется. |
I predict that these things will take place between now 1933 and 1977 which will give us sixteen more years if my prediction strikes right. |
Эдип вздохнул с облегчением, ибо пророчество больше не сбудется, если Полиб, которого он считал своим биологическим отцом, умрет. |
Oedipus was relieved for the prophecy could no longer be fulfilled if Polybus, whom he considered his birth father, was now dead. |
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. |
Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe. |
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется – если не в этом году, так в следующем. |
But Iran has been forecast to develop the bomb for 20 years. People remain convinced that next year, or maybe the year after, the prediction will come true. |
Прощай, - сказал лекарь, - и да сбудется все, как того желает твое сердце. |
Farewell, said the physician, and may it be to thee as thy heart desireth. |
- ваша мечта сбудется - your dream will come true
- его мечта сбудется - his dream will come true
- желание сбудется - wish will come true
- моя мечта сбудется - my dream will come true