Сведёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сведёт - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
сведёт -


Верзила Паккар сведет вас с горничной госпожи Ван Богсек. Наш пьемонтец весьма неравнодушен к вермуту, каналья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can get at Madame van Bogseck's woman through Paccard, a brawny Piemontese, who has a liking for vermouth.

Правильная смазка сведет к минимуму поглощение энергии, скорость износа, коррозию и шум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Correct lubrication will minimise power absorption, wear rate, corrosion and noise.

Твое тело будет биться в конвульсиях, а мышцы сведет такой судорогой, что тебе реально кости переломает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your body's gonna go into convulsions, and then your muscles are gonna seize up so hard that your bones will actually break.

Это сведёт самцов с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That will drive the putz crazy.

Если даже дело дойдет до суда, что я считаю маловероятным, то обвинение сведется к растрате или присвоению сумм доверенным лицом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it ever came to anything like that, which I don't think it will, the charge would be embezzlement or perhaps larceny as bailee.

Я не могу допустить этой мысли, она сведет меня с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot reconcile myself to this idea-it would madden me.

Неужели и ее собственная жизнь сведется всего-навсего к трезвой, расчетливой, бездушной решимости занять какое-то общественное положение или заставить признать себя как личность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was her own life merely to be one of clever, calculating, and ruthless determination to fulfil herself socially, or as an individual?

Официальный розыск займет уйму времени, а он сведет меня с нужными людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The official search will take a lot of time, and he can introduce me to useful people.

С ее харизмой она легко сведет большинство драк к переговорам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With her charisma she should be able to talk her way out of most fights.

Потом, на 3 или 4 сеансе, он сведет все к тому, что тебя не устраивает твой брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, third or fourth session, he'll crunch it to your not liking your marriage.

Почему бы тебе не обсудить это со Стейси? Узнать, какой вариант сведёт риск к минимуму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you take it up with Stacy, see which option minimizes your risk?

Может ты предложишь это другой клинике. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of Other clinics with your mind

Многие люди думают, что эта политика была бы хорошей идеей, но проблема X сведет на нет любую эффективность/создаст еще больше проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of people think this policy would be a good idea, but problem X would nullify any effectiveness/create more problems.

С того момента прошло столько времени, что защита будет оспаривать результаты экспертизы и всё сведётся к тому, что в суде будут бодаться их эксперты с нашими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the passage of time, the defense would aggressively dispute that finding and it would come down to our medical experts against theirs.

Через пять минут она сведет с ума, а после пяти недель развалится на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After five minutes it would drive you mad, and after five weeks it would fall to pieces.

Хотя реинфекция может произойти, все же рекомендуется проводить регулярное лечение, поскольку это сведет к минимуму возникновение хронических исходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While reinfection may occur, it is still recommended that regular treatments be conducted as it will minimize the occurrence of chronic outcomes.

Если это и не сведёт его в могилу, то из бюро уберёт наверняка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it doesn't get him to the graveyard, it'll certainly get him out of the office.

Ну что ж, - сказал он, - буду плыть, пока можно, пока руки не устанут, пока меня не сведет судорога, а там пойду ко дну! И он поплыл дальше с силою и упорством отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, said he, I will swim on until I am worn out, or the cramp seizes me, and then I shall sink; and he struck out with the energy of despair.

Смягчение фактов сведёт на нет интригу и уменьшит накал темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Softening up the story like that cuts out all the intrigue and excitement of the story.

Народ думал, что все сведется к числу пикселей или к чистоте изображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People thought it would come down to pixel rate or refresh rate, and they're pretty much the same.

И, мм... я имею в виду, ее мать, мм, она из-за всего этого себя в могилу сведёт, просто...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, uh... I mean, her mother is, uh, about to burst herself into flames; it just...

Это сведёт на нет тот огромный запас доброжелательности к организации и покажет, что мы ничем не лучше чем они в их стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will negate a vast reserve of goodwill towards the organization and show that we cannot behave any better than any single country.

Многие спешат отметить, что даже если Украина откажется расплачиваться с частными кредиторами, у нее по-прежнему останется исключительно важная финансовая поддержка МВФ, благодаря которой она сведет концы с концами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many are quick to point out that, even if Ukraine stiffs its private creditors, it will still have crucial IMF financing to get by.

Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Princess Mary will take her there and show her over, and they'll talk nineteen to the dozen.

От финансового учреждения, которое через 40 лет сведет на нет всё, за что мы боролись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a financial institution that 40 years from now will epitomize everything we're fighting against.

Я раньше думал, что если хоть о чём-то буду заботиться, мне придётся заботиться обо всём, и это сведёт меня с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to think that if I cared about anything... I would have to care about everything... and I'd go stark raving mad.

Я боялся, что это то и сведет вас вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was afraid that that would drive you two together.

Мой муж страдает от неизлечимой болезни, которая сведет его в могилу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My husband is suffering from an incurable disease that eventually will kill him.

Да, видно Фортуна решила не оставлять меня в покое, пока не сведет с ума! - воскликнул Джонс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure, cries Jones, Fortune will never have done with me till she hath driven me to distraction.

Семейная жизнь подорвет... да что там - сведет на нет мою жизнь духовную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marriage might...and would...stultify my mental processes.

А если я побуду вашим подопытным кроликом, вы мне её сведёте?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Think of me as a guinea pig and do it for free?

Такая жизнь сведет тебя с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lifetime of that's going to drive you out of your mind.

Мэддокс сведёт это к судебной ошибке, и разбирательство затянется на годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maddox will end up with a mistrial and this case will wind its way through the courts for years.

Я уверен, вы с не меньшим наслаждением, чем я, будете смотреть, как издыхает этот дьявол; он вас сведет в могилу, если вы его не упредите, а мне принесет гибель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure you would have as much pleasure as I in witnessing the conclusion of the fiend's existence; he'll be YOUR death unless you overreach him; and he'll be MY ruin.

Кэтрин Линтон, - сказал он, - оставьте, или я вас одним ударом сшибу с ног. А это сведет миссис Дин с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Now, Catherine Linton,' he said, 'stand off, or I shall knock you down; and, that will make Mrs. Dean mad.'

Гэрроу сведет Вашу претензию к нулю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garrow will mitigate your claim to nothing.

Переезжайте к Бюно, там вас будут поить таким вином, что все лицо сведет на сторону, да кормить всякой дрянью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go and lodge with the Buneaud; the wine would give a cat the colic, and the food is cheap and nasty.

Да Рагби кого угодно в могилу сведет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That place Wragby would kill anybody.

В конце концов нам, может быть, совсем не придется драться и наше пребывание в Бельгии сведется просто к военной оккупации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There mayn't be any fighting on our side after all, and our business in Belgium may turn out to be a mere military occupation.

И это сведет на нет смысл нашей операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that would completely negate the purpose of our mission.

И меня-то неожиданность ошеломила - ее же сведет с ума!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The surprise bewilders me-it will put her out of her head!

Всё сведётся к тому, что она сожрёт с потрохами того несчастного продавца, который попадётся ей на глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all about her And whatever hapless salesman wanders into her sights.

Знаю, бюрократизм... Он сведет тебя с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, red tape, it'll make you nuts.

Это сведет на нет всю прибыль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would destroy my profit margin.

Это одновременно сведет к минимуму потребность в сертифицированных статьях и потенциально значительно сократит объем необходимой пропускной способности сервера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would simultanously minimize the need for certified articles, and potentially greatly reduce the amount of server bandwidth needed.

Доминирующая сторона будет утверждать, что ее идеология является единственно возможной, в то время как более слабая сторона сведет к минимуму свои различия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dominant side would claim that its ideology was the only possible one, while the weaker side would minimize its differences.

Но любовное зелье-это действительно яд, который сведет Главка с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the love potion is really a poison that will turn Glaucus mad.

Для этого понадобится международная команда учёных, телескоп размером с нашу планету и алгоритм, который сведёт данные в итоговое изображение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Getting this first picture will come down to an international team of scientists, an Earth-sized telescope and an algorithm that puts together the final picture.

И да, он сведёт вас с ума, но с точки зрения врожденного таланта и подобных вещей, в мире нет гонщика лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, yeah, he will drive you all mad, but in terms of raw talent and right stuff, there is no better driver in the world.

У меня сейчас все сведет, если ты будешь продолжать в том же духе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll get guy cramps if you keep this up.

Это начнет распространяться с этого места, пока вся вселенная не сведется к нулю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From this point, the unravelling will spread out until the whole universe is reduced to nothing.

В этой комнате давление будет повышено настолько, что оно сведет на нет естественную приливную силу Луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This chamber will be pressurised in such a way it will negate the natural tidal force of the moon.

Это разрушит соответствующие центры мозга и сведет рефлекторную деятельность к нулю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That should scramble some brain tissue and minimize the reflex action.

Ясно одно: вы никуда не продвинетесь, если все объяснения сведёте к определённой части мозга, конкретному гормону, гену, детскому переживанию или эволюционному механизму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere if you think there's going to be the brain region or the hormone or the gene or the childhood experience or the evolutionary mechanism that explains everything.

Я делаю грудинку, которая сведет вас с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh,i am making a brisket that is gonna blow your socks off.

Эта премьера сведет с ума Стокгольм!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will be a premiere for all Stockholm to rave over!

Она сведёт нас с ума...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'll drive us crazy..

Может ты знаешь кого-то, кто сведет меня с Айвэном Блоком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was hoping you knew somebody who could get me close to Ivan Block.



0You have only looked at
% of the information