Сгорели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он в псевдокоме, у почек сгорели предохранители, а теперь у него из глаза сочится гной. |
He's locked-in, his kidneys blew a fuse, and now his eye's oozing pus. |
Или перевернулись в кювет и сгорели |
Or flipped over in a ditch, on fire, |
Я смог разыскать модели нашей старой мебели и даже нашёл копии безделушек, которые сгорели в пожаре. |
I was able to track down versions of our old furniture, and even found replicas of all the knickknacks that burned in the fire. |
And then all the papers were gone except one. |
|
Look, I didn't want houses and schools to burn down |
|
Более тонкие ветки и сучья сгорели, стволы и самые толстые ветви еще торчали. |
Their twigs and smaller branches had been burned away; the stumps and a few of the main branches still rose into the air. |
Бикарбонат натрия замедлил горение, поэтому ящики не сгорели. |
Bicarb moderator so the crates didn't burn. |
I was thinking it was maybe fouled plugs. |
|
Шесть человек сгорели, но не как обычно, а с серой вокруг головы. |
Six men burned to death, not in your usual humane manner, but with sulphur about their heads. |
Просачивающееся топливо загорелось; затопление сухого дока в попытке бороться с огнем заставило горящую нефть подняться, и оба они сгорели. |
The leaking fuel caught fire; flooding the dry dock in an effort to fight fire made the burning oil rise, and both were burned out. |
Отжиг по крайней мере до 250 °C может безопасно высвободить энергию, хотя при ветровом пожаре процедура пошла не так, в результате чего другие реакторные материалы сгорели. |
Annealing to at least 250 °C can release the energy safely, although in the Windscale fire the procedure went wrong, causing other reactor materials to combust. |
К счастью, жертв нет, спаслись также кошки и собаки, но у людей не осталось ничего: документов, верхней одежды, сгорели ценные книги, компьютеры, детские коляски... |
It is evident that the house was set alight deliberately: the fire started on the ground floor, in an unoccupied room with no electrical wiring and no heat source. |
Усилители сигнала полностью сгорели, и это значит: мы не сможем послать сигнал бедствия через атмосферу планеты. |
The signal booster's completely shot which means there's no way we can transmit a distress signal through a planetary atmosphere. |
Через несколько лет эта месть состоялась. Уничтожались германские города, гибли люди. Тысячи немцев сгорели в Дрездене. |
When that revenge took place a few years later, the German cities were destroyed and thousands killed, many horribly incinerated as at Dresden. |
Годом ранее 50 мексиканцев облили свои тела бензином и подожгли, в результате чего 27 из них сгорели заживо. |
A year earlier, 50 Mexicans had their bodies sprayed with gasoline and set on fire, causing 27 of them to burn to death. |
He just touched them briefly, but they went in no time. |
|
Все дома в городе сгорели. |
Every single building in the town burned. |
Еще одной жертве сообщили, что ее деньги сгорели во время терактов 11 сентября. |
Another victim was told that her money had burned in the September 11 attacks. |
The serial numbers were burned in the fire. |
|
Журналы регистрации граждан там сгорели вместе с Муниципалитетом в 1940-ом. |
The civil list burnt with the town hall in 1940. |
A bonfire was soon kindled and the licences burnt. |
|
В период 2013-2014 годов в результате взрывов бензиновых бомб несколько человек сгорели насмерть, а еще больше получили ранения. |
A number of people burnt to death and many more were injured during the period 2013–2014 due to petrol bomb attacks. |
Управления рулями и самоуничтожения, капитан, - оба сгорели. |
The directional control and the self-destruct, captain, are both burnt out. |
Военные форты сгорели изнутри. солдаты армии людей и Вотанов сложили оружие. |
As the fort burned down around them, members of the human and Votan armies laid down their weapons. |
Дефекты батареи привели к тому, что многие устройства Note 7 перегрелись и сгорели или взорвались. |
Battery defects caused many Note 7 units to overheat and combust or explode. |
The bodies are all burnt to a crisp, but the crime techs did spot D.N.A. tests. |
|
Когда древляне вошли в баню, Ольга велела поджечь ее от дверей, так что все древляне внутри сгорели заживо. |
When the Drevlians entered the bathhouse, Olga had it set on fire from the doors, so that all the Drevlians within burned to death. |
В разгар рукопашной схватки у орудий поле загорелось, и люди с обеих сторон были потрясены, когда их раненые товарищи сгорели заживо. |
In the midst of hand-to-hand combat at the guns, the field caught fire and men from both sides were shocked as their wounded comrades burned to death. |
Многолетние наработки сгорели за полсекунды. |
Decades of work incinerated in half a second. |
Когда у него было более 500 рабов, он купил дома, которые сгорели, и прилегающие к ним, потому что их владельцы отпускали за ничтожную цену. |
' When he had over 500 slaves, he bought houses that had burnt and the adjacent 'ones because their owners would let go at a trifling price. |
Все ее документы сгорели. |
All the records are burned. |
Probably just burned out the disks. |
|
Многие из наших птиц сгорели. |
Many of the birds we kept were burnt. |
Both of these earlier structures had burned. |
|
На текущий момент - а они в продаже только несколько месяцев - пять Ferrari 458 сгорели до тла. потому что клей в задних колесных арках нагревается настолько что загорается. |
So far - it's only been on sale a few months - five Ferrari 458s have burnt to a crisp because the glue in the rear wheel arches gets too hot and burns the car out. |
Я только что собрал проект, чтобы редакторы комиксов не сгорели, но это, возможно, меня доконало. Тьфу. |
I just put a project together to keep comics article editors from getting burned out, but this may have done me in. Ugh. |
Я думала, все наши фотографии сгорели. |
I thought we lost all our pictures in the fire. |
Одна из наших химчисток отказалась платить, и они сгорели дотла. |
One of our dry cleaners refused to pay, his store burned down to the ground. |
There are four more just like it, completely burnt out. |
|
As the cities of Sodom and Gomorrah were burned for their wickedness. |
|
По этой причине эта техника была объявлена вне закона в некоторых муниципалитетах, когда здания загорелись, а некоторые сгорели дотла. |
For this reason, the technique was outlawed in some municipalities when buildings caught fire, some burning to the ground. |
На следующий день здание было подожжено, и некоторые пациенты сгорели заживо. |
The next day the building was set on fire and some of the patients were burned alive. |
Семьи получат возмещение от страховых компаний. А те обязаны заплатить, если вещь сгорели. |
The families get reimbursed by the insurance companies, who'd have to pay anyway if the stuff gets burned. |
К сожалению, провода процессора сгорели во время скачка напряжения. |
Well, unfortunately, the processor cords were fried in the power surge. |
Похоже, они все сгорели. |
It looks like they all burned up. |
Но все они сгорели на пожаре. |
But I lost all of them in the fire. |
Четырнадцать башен сгорели, прежде чем кто-то догадался убрать руки с клавиатуры. |
Fourteen towers were burning before someone took their hands off the keys. |
Они сгорели из-за того, что прикоснулись к медали? |
Touching a gold medal caused them to burn up? |
Любая женщина сжигает фотографии своего любовника, но потом осознает, что огонь ее любви сильнее огня, в котором сгорели фото. |
Every woman has burned the photographs of her paramour only to later realize her love burns even harder than the flame she used. |
Они зашипели, задымились и сгорели в одно мгновение. |
They hissed, smoked, caught fire in a moment. |
Кости сгорели дотла, а туфли, хоть и обгорели изнутри, снаружи остались неповрежденными |
The bones were burnt to ashes. Though there are ashes inside the shoe, its outside remains unscathed. |
Я привел своих людей к вратам Седьмого Пекла в котором их братья сгорели заживо, и для чего? |
I led my men to the gates of the Seventh Hell as their brothers burned alive, and for what? |
Первыми сгорели книги Карла Маркса и Карла Каутского. |
The first books burned were those of Karl Marx and Karl Kautsky. |