Соврала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я соврала про лодыжку, потому что я не могла смотреть, как ты уничтожаешь сам себя. |
I faked the ankle because I couldn't watch you self-destruct. |
Ладно я соврала, никто мне ничего не прописывал. |
Okay, I lied. It's not a prescription. |
Значит соврала насчёт этого осеменения. |
You lied about the insemination. |
Шестнадцать, - соврала Маленькая Манька, убавив себе пять лет. |
Sixteen, fibbed Little Manka, taking five years off her age. |
И затем она сказала тебе, что её бабушка была медиумом, взяла тебя за руку и сказала, что узнает, если ты соврала, просто проведя пальцами по твоей ладони? |
And then did she tell you about her psychic grandmother and take your hand and say that she could tell if you were lying just by running her fingers across your palm? |
Соврала председатель, предлагаю отказаться от обычной процедуры и заслушать профессора де ла Паса... Зал одобрительно загудел. |
Gospazha Chairmah, move we suspend rules and hear from Comrade Professor de la Paz! -which brought a whoop of approval. |
Она соврала, чтобы прикрыть свою маму, что та не сталкивала мою бабушку с лестницы. |
She lied to cover up the fact that her mother pushed my grandmother down the stairs. |
Ты сделал так, будто я соврала в своем резюме. или влезла в бюджет кампании когда на самом деле, я работала на тебя, ты сделал шаг |
You made it sound like I lied on my resume or dipped into the campaign funds, when in reality, I was working for you, you made a move, |
Прости, что соврала, но ты напугал меня, вот так просто явившись. |
I'm sorry that i lied, but you scared me, Showing up here like that. |
Единственное, в чем она не соврала, так это в том, что не ожидала, что он на неё набросится. |
The only true part of Darian's story is she didn't count on the guy attacking her. |
Я же не соврала ему, или не давала причины считать, что я могу передумать. |
I mean, I didn't lie to him or give him any reason to make him think that I would change my mind. |
Темная сторона соврала хорошему Арти, чтобы не говорить ему, зачем нужен кинжал. |
The dark side lied to good Artie because he didn't tell him what the dagger was for. |
Я же сказал, она соврала. |
I told you she's a con artist. |
Я соврала, что нас преследует автомобиль! |
I made up the story about car following us. |
Возможно ли, что ты соврала мне о том что прервала беременность? |
Or could it be that you've lied to me about the pregnancy you claim to have terminated? |
Леонард не имеет ничего общего с официанткой-тире-актрисой, которая настолько неуверенна в себе, что соврала ему, что окончила училище. |
Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college. |
Соврала, чтобы ты мог вернуться домой, на Галлифрей, вместо того, чтобы хлопотать надо мной. |
I lied, so you'd go home to Gallifrey instead of fussing about me. |
You lied to me straight to my face, eh? |
|
Пожалуйста, скажи, что она соврала, чтобы поиздеваться. |
Please tell me she's just lying to screw with my head. |
Кев, она ударила нас в спину, соврала и сделала идиотов из нас обоих. |
Kev, she's a backstabbing liar who made us both idiots. |
So you lied to me to get out of work? |
|
Если ты соврала, то трос может оборваться. |
If you lie about your weight, the bungee cord might break. |
Я соврала и смошенничала, а потом соврала снова. |
I LIED AND I CHEATED, AND THEN I LIED SOME MORE. |
Скарлетт не соврала, говоря, что хочет, чтобы лошадь отдыхала, но она сказала лишь полуправду. |
Scarlett spoke truthfully when she said she wanted the horse to rest but that was only half of the truth. |
Давай поговорим, как ты соврала Микаэле и мне, как ты сдала нас Эннализ. |
Let's talk about how you lied to Michaela and me, how you sold us out to Annalise. |
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики. Открывай. |
You lie about your love life,maybe you lie about drugs.Open. |
Так что, чтобы там Ханне не показалось, она соврала. Потому что она долбанутая королева драмы, Которая убил себя, чтобы внимание привлечь. |
So whatever Hannah thought she saw, she lied about it on those tapes because she's a crazy drama queen who killed herself for attention. |
То есть, ты соврала о призе? |
So you also lied about the prize money? |
Or are you gonna be grounded for a week for lying to me? |
|
You woke me up to lie to a patient's wife? |
|
Мэри, очень мило, что ты соврала ради меня, но ... |
Mary, look, it was swell of you to lie for me like that... |
Я соврала и сказала Вэлери, что вы, ребята, не дадите мне сыграть Мёртвую Стейси, а теперь мама всё к чертям испортила. |
I lied and told Valerie that you guys wouldn't let me be Dead Stacey, and now mom has effed that up majorly. |