Спрашивал себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
почему ты спрашиваешь - Why do you ask
как они спрашивают - as they ask
спрашивали о - queried about
спрашивает, какие меры - asked what measures
также спрашивает, может ли правительство - also asked whether the government
то почему вы спрашиваете меня - then why did you ask me
спрашивает, может ли женщины - asked whether women
спрашивает, может ли тот факт, - asked whether the fact
спрашивает пароль - asking for a password
спрашивая, что - by asking what
Синонимы к спрашивал: исследовал, интересовался, изучал, разыскивал
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
чувствовать себя вокруг - feel around
солнце себя - sun oneself
взять на себя заботу о чем-л. - take care of smth.
принятие на себя риска - assumption of risk
вёл себя степенно - He behaved sedately
вести хорошо себя - behave well
у себя в стране - at home
чувствовать себя обессиленным - feel washed-out
чувствует себя королевой - feels like a queen
Аудит также включает в себя изучение на основе тестирования доказательств, - an audit also includes examining, on a test basis, evidence
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Whence, I often asked myself, did the principle of life proceed? |
|
Кто? Где? - спрашивает пленник, приходя в себя и озираясь в недоумении.- Кто хочет говорить со мной? |
Who? where? inquires the captive, slowly recovering consciousness, and staring unsteadily around him. Who wants me? |
И мы спрашиваем себя: донесется ли через века эхо наших деяний? |
And so we ask ourselves will our actions echo across the centuries? |
Я себя спрашиваю как же Дьявол может так спокойно ходить здесь среди святых икон? |
I've been asking myself how is it the Devil can move so freely here among the sacred icons? |
Я спрашивал себя много раз: Кем я хочу стать, когда окончу школу? |
I have asked myself a lot of times: What do I want to be when I leave school? |
Спрашиваешь себя что представляет собой итог твоей жизни как твое присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо и изменило ли оно вообще что-то. |
You ask yourself what the sum total of your life represents what difference your being there at any time made to anything or if it made any difference at all, really. |
Я спрашивал себя, зачем я продолжал помогать этому дебилу Джуниору когда, по Дарвину, он все равно не пройдет отбор? |
I ask ed myself, why in the world would I continue to help a retard lik e Junior who, in the Darwinian view, will get his self selected against eventually? |
Мы не спрашиваем себя, обходится ли мятеж в такую же цену, как битва. |
We do not inquire whether an uprising costs as much as a battle. |
Трудно сказать, констатировал ли Янош это как факт или сам себя спрашивал об этом. |
But was Janos stating a fact, or was he asking himself a question? |
Я спрашивала себя, не лунный ли это луч, пробравшийся сквозь отверстие в занавесе? |
Was it, I asked myself, a ray from the moon penetrating some aperture in the blind? |
Когда вы последний раз спрашивали себя: Для чего? |
When was the last time you asked yourself: To what end? |
Я спрашивала себя, не было ли это игрой нервов, обманом слуха. |
I asked was it a mere nervous impression-a delusion? |
Маргарет нерешительно постучала, не обращая внимания на пораженные взгляды прохожих, не переставая спрашивать себя: а вдруг она делает непоправимую ошибку. |
Margaret rapped tentatively on the door, ignoring the startled glances of the passers-by. She wondered if she had made a mistake by coming here. |
они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. |
they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures. |
Если я выиграю выдвижение, сможешь спрашивать меня все, что хочешь про Крестиву и его стремление... представить себя семейным человеком. |
I win the nomination, you can ask me all you want about Kresteva and his attempts to, uh... redefine himself as a family man. |
Это искренне восхищало его, и он, глядя на ее жалкое платье и изношенные башмаки, спрашивал себя, как бы ей помочь, не обидев. |
He honestly admired her for this, and, seeing that her clothes were poor and her shoes worn, he began to wonder how he could help her without offending. |
Кто был Нимрод? - непрестанно спрашивает себя миссис Снегсби. |
Who was Nimrod? Mrs. Snagsby repeatedly inquires of herself. |
Ну, ты была храброй и искренней и ты не гадала в тот момент и не спрашивала себя. |
Well, because you were brave and you were truthful and you didn't second guess or censor yourself. |
Я просто спрашивала и спрашивала себя изумленно, как такое могло случиться. |
I just kept asking myself over and over in disbelief why this had happened to me. |
Встречая и слушая истории страдающих больных, мигрантов, сталкивающихся с неимоверными трудностями в поиске лучшего будущего, заключённых, несущих в сердце своём ад, безработных, в особенности молодых, я часто спрашиваю себя: Почему они, а не я? |
As I meet, or lend an ear to those who are sick, to the migrants who face terrible hardships in search of a brighter future, to prison inmates who carry a hell of pain inside their hearts, and to those, many of them young, who cannot find a job, I often find myself wondering: Why them and not me? |
Почему, она спрашивает себя, моя семья так много страдала, если это было только прокладывание пути к нынешней ситуации? |
Why, she asked herself, had her family suffered so much if it was only to prepare the way for this? |
Потом я не раз спрашивала себя, что заставило Джима преступить отцовское |
In later years, I sometimes wondered exactly what made Jem do it, what made him break the bonds of |
В результате - крайне неотложный отъезд куда-то, и Беренис, сидя перед зеркалом, недоуменно спрашивает себя: что это такое? |
Then a very necessary trip to somewhere, and Berenice stared at herself in the glass. What was it? |
Ушли? - спрашивает Ситанов сам себя, осматривая мастерскую печальными синевато-серыми глазами. |
Have they gone? asked Sitanov of himself, looking round the workshop with sad blue-gray eyes. |
Почему, спрашивал он себя, отец не воспользуется случаем и не приобретет облигации Техасской республики лично для себя. |
He wondered why his father did not take advantage of the situation and buy some Texas certificates for himself. |
You might have wondered why did I dislocated you. |
|
Он ехал верхом под звездным небом и спрашивал себя: не купить ли ему ранчо на противоположном склоне долины? |
As he rode along through the starlight, the idea came to him of buying the ranch on the other side of the valley. |
Если вы его спрашивали, какой вид они имеют или как они себя держат, он робел и бормотал, что они ходят на четвереньках. |
If you asked him for some idea how they looked and behaved, he would get shy and mutter something about 'walking on all-fours.' |
Эти серые дома были сложены из камней, неведомых каменщикам; самый их вид устрашал, и вы спрашивали себя, что за люди в них обитают. |
Those gray houses were made of no stone known to masons, there was something terrifying in their aspect, and you did not know what men might live in them. |
Восхищаясь размерами этого здания, он спрашивает себя, для кого оно построено. |
He admires the size of the edifice and wonders what it's all about. |
Я иногда спрашиваю себя, только ли любовь к чикагскому блюзу я унаследовал от него. |
I sometimes wonder if my affinity for Chicago blues isn't the only thing that I inherited from him. |
Sitting in front of a mirror, you ask yourself, Do I exist? |
|
Иногда я спрашиваю себя: а что такое реальность? |
But sometimes I ask myself: What is reality? |
Но у людей в Канаде мы спрашивали: Вспомните, когда в последний раз вы тратили деньги на себя или на других. |
So imagine, instead of just people in Canada, we said, Name the last time you spent money on yourself or other people. |
Печально ее рассматривая, Филип спрашивал себя, почему его прежде так дурманила эта страсть. |
Watching her gravely, he asked himself why he had been so besotted with passion for her. |
Эдуард Шестой спрашивал себя, случалось ли когда-нибудь, чтобы толпа смотрела на короля, шествующего в тюрьму, с таким великолепным равнодушием. |
Edward the Sixth wondered if the spectacle of a king on his way to jail had ever encountered such marvellous indifference before. |
Часто он всматривался в горный кряж, тянувшийся на север, и спрашивал себя, не там ли оно? |
Often he turned his eyes to the northward ridge of hills, and pondered if the gold came from them. |
Я остановился, застегнул сюртук и спрашивал себя, не простудился ли я и не будет ли у меня лихорадки. |
I stopped, and buttoned my coat round me, and questioned myself if I had caught a cold, or if I was going to have a fever. |
Они всё ещё спрашивают себя: А какая в этом выгода для меня? |
They're still asking themselves: What's in it for me? |
Он страшился встречи с ней и спрашивал себя, как он мог совершить такую глупость. |
He dreaded meeting her, and he asked himself how he could have been such a fool. |
После каждого такого вопиющего поступка российского государства я спрашиваю себя: когда мы скажем «довольно» и положим этому конец? |
After each example of egregious Russian government behavior, I ask myself: When do we say enough is enough? |
Может ли этот человек, спрашивал я себя, растратить чужие деньги, злоупотребить доверием, иметь склонность к даровым хлебам? |
Is that man, I asked myself, capable of wasting other people's money, abusing their confidence, being disposed to sponge on them? |
Итак, он шел несколько озадаченный, сотни раз спрашивая себя, кто же эта загадочная личность. |
Thus he proceeded in a tolerably perplexed state of mind, putting to himself a hundred questions about this enigmatical personage. |
Дориан пристально всматривался в него, спрашивая себя, доводилось ли этому экрану когда-нибудь прежде скрывать тайну человеческой жизни. |
He scanned it curiously, wondering if ever before it had concealed the secret of a man's life. |
He wondered why he felt as if he were waiting. |
|
Вы начинаете спрашивать себя, насколько действительно политически было обусловлено назначение Шефа Хюбера. |
You're wondering just how politically expedient Heuber's appointment really is. |
Все эти помешанные трахаются - кроме дамы с презиками в кармане. И в какой-то момент вы себя спрашиваете: И что, я с ними? Я правда так увлечен? |
The nerds here, they get laid - except for the lady with the condoms in her pocket - and you say to yourself at some point, Am I part of this group? Like, am I into this? |
He wondered if it had been baptized. |
|
Об этом же спрашивал себя и перепуганный Фелим, пока у него совсем не помутилось в голове от неоднократного обращения к бутыли и он не забыл на время свои страхи. |
So, too, had the scared Galwegian interrogated himself, until his mind, clouded by repeated appeals to the demijohn, became temporarily relieved of the terror. |
Неужели я оплошаю и умру из-за какой-то рыбы? - спрашивал он себя. - И главное - теперь, когда все идет так хорошо. Г осподи, помоги мне выдержать! |
''I could not fail myself and die on a fish like this,'' he said. ''Now that I have him coming so beautifully, God help me endure. |
Если возникают какие-то юридические вопросы, Кэти-первый человек, которого все спрашивают. |
If any legal issues arise, Kathy is the first person whom everyone asks. |
He could still hear the whispering in his head. |
|
Спрашивать его было излишне; он сделался страшно мнителен и иногда в самом простом вопросе или замечании видел обидный намек, оскорбление. |
It would have been tactless to question him. He had become terribly suspicious, and sometimes detected some offensive hint, some insult, in the simplest inquiry or remark. |
I'll tell thee, ere thou ask it me again. |
|
Не спрашивай, друг, про секретный ингрИдиент. |
You should not ask About secret ingredient |
Он стоял у её стола, когда она спрашивала дворецкого о миссис Винанд. |
He stood by her desk while she asked the butler whether Mrs. Wynand was there. |
Я имею в виду, имейте в виду, что я действительно спрашивал людей, когда мы шли вместе - в то время как вы не признались в этом, возможно, это страх - я не знаю. |
I mean keep in mind I've actually asked people as we've gone along - whereas you haven't admitted to doing so, perhaps it is fear - i dont' know. |
В конце концов он теряет самообладание с Майлэвеем, и когда Дорис говорит ему, что его друг прав, он спрашивает ее, является ли она “одной из них. |
He ends by losing his temper with Mileaway and when Doris tells him his friend is right he asks her if she is “one of them. |
указывая на это, ребенок спрашивает, когда же появится разделение. |
pointed out, the child asks when is the division going to appear. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «спрашивал себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «спрашивал себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: спрашивал, себя . Также, к фразе «спрашивал себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.