Струится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он заставил нас смотреть, как кровь струится из его головы по стене. |
He made us watch the blood run out of his head down the wall. |
The bile positively oozes from every syllable in her transmissions! |
|
И я мечтаю, и это приходит, как волна, и поток струится, чтобы забрать меня, как нимфа на эфирном потоке, и я ухожу прочь. |
And i dream and it comes like a wave and the stream trickles to take me away as the nymph on the ethereal flow off and away i go. |
Her hand is trembling, her heart is beating fast. Sweat pours down her face. |
|
Что-то растет на подоконниках без горшков и почвы, струится тонкий аромат потных носков, и никогда не выветривается запах первого одеколона. |
Things grow on the windowsill without the help of pots or soil and there is the faint aroma of sweat socks and starter cologne lingering in the air at all times, and yes! |
The energy that flows through all living things. |
|
Утри, заклинаю тебя, пот, который крупными каплями струится с моего лба! |
Wipe away, I beseech you, the perspiration which trickles in great drops from my brow! |
Оттуда, заклинание будет струится наружу, Разгадывая дух магии пока оно распространяется |
From there, the spell will ripple outward, unraveling spirit magic as it spreads. |
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин. |
The realization that hope springs eternal, Robin. |
Он выдвинул идею, что мы видим предметы, потому что свет струится из наших глаз и касается их. |
He put forward the idea that we see objects because light streams out of our eyes and touches them. |
Она увидела, как по ступенькам в нашем доме струится вода. |
She says that there was water trickling down the stairs in our house. |
Бог - это та энергия, которая струится по синапсам нашей нервной системы и которой полнятся наши сердца. |
God is the energy that flows through the synapses of our nervous system and the chambers of our hearts! |
Сейчас из пещеры струится ручей, как будто бы это была его кровь. |
From the cave a torrent now wells up, as if it were his blood. |
Вы разомкнули его, и это ваша собственная кровь струится по орбите, ведущей вниз, к Терре. |
You have opened it-and your lifeblood runs downhill to Terra. |
Я скажу тебе о лимонном дереве в твоем саду, об угловом окне, сквозь которое струится лунньй свет, |
I will tell you about the lemon tree in your garden. The cool window that lets in the moonlight. |
Иногда она рядом принимает душ, и я слышу, как вода струится по её телу. |
Sometimes she's in the shower I hearthe water streaming over her body |
Сколько симпатичных лиц, сколько любви струится меж вами. |
So many pretty faces! So much love flowing between you! |
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста. |
See how the chine runs straight from the nape of the neck to the sitting of the tail. |
Мать судорожно глотнула, чувствуя, как вода струится у нее с подбородка на платье. |
Ma gulped, and she felt the water dripping from her chin and soaking through her dress. |
Облачность струится над заливом и через различные промежутки. |
Cloudiness streams in over the Bay and through the various gaps. |
Если ты пожил среди богов, ты не сможешь позабыть вкус этого нектара, тебе необходимо чувство, когда он струится по твоим венам. |
Once you've lived with the gods, you can't wait to get a taste of that sweet nectar, as it trickles down your throat one more time. |
Нет. По-прежнему снует уток, по-прежнему плывут со станка узоры; и струится неизбывным потоком цветастый ковер. |
Nay-the shuttle flies-the figures float from forth the loom; the freshet-rushing carpet for ever slides away. |
Открой и развивай свой потенциал, да, ощути, как горючее струится по жилам! |
Meet and greet your potential yeah, feel that fuel running through your veins! |
There are cracks in the board walls through which brilliant light streams. |
|
Кровь струится по водостоку. |
Blood is running in the gutter. |
По дну глубокого оврага возле дома, где поселились Клири, вяло струится мелкая, мутная неспешная речонка. |
The deep gully beside the head stockman's house had a shallow, sluggish stream of muddy water at its bottom. |
Кейл чувствовал, что задыхается, во рту было горько, по лбу струится пот. |
Cal felt that he was choking. His forehead streamed with perspiration and he tasted salt on his tongue. |
Шёлковая головка, прикрыв волосы бабушки, блестит, точно кованая, тёмное платье шевелится, струится с плеч, расстилаясь по полу. |
Her silky, luxuriant tresses were lit up as if by a furnace; her dark dress rustled, falling in ripples from her shoulders and spreading about her on the floor. |