Считаю, что он должен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не считаться с удобством - disoblige
чтобы считать - to count
считать дураком - think a fool
будет считать, что - would consider that
будет считаться успешным - will be deemed successful
это было принято считать - it had been assumed
считать что-л. святым долгом, святой обязанностью - to regard smth. as a sacred duty
считать что-л. делом своей совести - make smth. a matter of conscience
считать важным что-л. сделать - to think it much to do smth.
считать, что от меня - take that from me
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
наверняка что - for sure that
заявил, что он не сделал - stated that it did not
потому что, если у вас - because if you had
считают, что он - believe that he
не быть в состоянии сделать что-нибудь - not be able to do anything
сказал, что ты на самом деле - said you were really
нет никакого способа, что вы - there is no way that you
что растет из - that grows from
простите меня, что - forgive me that
ценен тем, что он - valuable in that it
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
когда он один - when he is alone
он является родным - it is native
он принимает после своего отца - he takes after his father
получить то, что он хотел - get what he wanted
он может постоять за себя перед кем угодно - he can hold his own against anyone
он устал - he is tired of
он говорит, что вы были - it says you were
сколько он делает - much as he does
он имеет сад - it has a garden
он просил меня помочь ему - he ask me to help him
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
должный учёт - due consideration
должный уровень - proper level
должный контроль - proper control
быть должный - be due
должный быть - must be
должный процесс и право - due process and the right
должный учет интересов - due regard for the interests
должный учет риска - due consideration of risk
дает должный вес - gives due weight
процедурный должный процесс - procedural due process
Синонимы к должный: соответствующий, подобающий, положенный, надлежащий, достодолжный, соответственный, повинный, приличный случаю, приличествующий
Значение должный: Такой, как нужно, подобающий.
А я считаю, что для того, чтобы быть достойным примером для своего сына: ты должен снова пройти этот курс и сдать экзамен без обмана. |
And I learned that in order for you to set a good example for your son... you're gonna take that course over again without cheating. |
Я считаю, что фиг должен перенаправляться на обычный фиг, а не на фикус. |
By the time the show was approved, Faust had developed three full scripts for the series. |
Это то, что я считаю, что WMF должен упорно работать, чтобы преодолеть. |
This is something that I feel WMF should work hard to overcome. |
Поэтому я считаю, что нет единого мнения о том, как ведущий должен обобщить позицию медицинских ассоциаций по этой теме. |
I therefore find that there is no consensus about how the lead should summarise the position of medical associations about this topic. |
По моему личному мнению, я считаю, что раздел должен быть удален по тем же причинам, которые были высказаны человеком, который поднял эту идею. |
In my personal opinion, I believe the section should be removed, for the same reasons expressed by the person who raised the idea. |
Я считаю, это нечто такое, к чему каждый должен иметь доступ, ведь это то, что дает тебе умиротворение, даже если ему нет места в твоем... твоем мире. |
I think it is something that, uh- that anyone should be allowed to because the thing that gives you peace, even if peace is not allowed into- into your world. |
Должен ли я быть подозрительным или просто считаю, что это лень? |
Should I be suspicious or simply believe it is laziness? |
Коммонс должен быть и я считаю, что он восприимчив к мнению всех членов сообщества Викимедиа при пересмотре своей кураторской политики. |
Commons should be and I believe is receptive to the views of everyone within the Wikimedia community in reviewing its curatorial policies. |
Я считаю, что этот инцидент должен быть включен в список сенаторов. |
I believe this incident MUST be included on Sen. |
I believe the term 'The SFA' should stay. |
|
Я считаю, что фиг должен перенаправляться на обычный фиг, а не на фикус. |
I believe that Fig should redirect to Common Fig, not ficus. |
Значит, я должен воплотить их проект по реформированию образования? Несмотря на то, что считаю его совершенной утопией? |
So I'm supposed to go implement Arian and Ernie's junior-year project, even though that thing sounds like a fairy tale to me? |
Я считаю, что ты должен был заставить себя умолять, или придти с опозданием, или надеть старую одежду... |
You should have made him beg, or arrived late and dressed in rags. A gesture won't hurt. |
У Рианны уже было шесть альбомов, и я считаю, что это оказало огромное влияние на поп-музыку и культуру Барбадоса, должен ли быть раздел наследия или это слишком рано? |
Rihanna has had six albums now and i believe has had a huge impact on pop music and Barbados culture, should there be a legacy section or is it too soon? |
В настоящее время я считаю, что этот класс не должен работать снова весной, и WMF должен пересмотреть руководство о размере класса, уровнях поддержки и выборе заданий. |
My current feeling is this class should not run again in the Spring and the WMF should review guidance about class size, support levels and choice of assignments. |
Я считаю, что в эпицентре должен быть Фрэнсис. |
I think Francis needs to be front and center on this. |
Согласен насчет временной бездомности; но я должен не согласиться с вашим источником, я считаю его очень предвзятым. |
Agreeed about the temporary homelessness; but I have to disagree with your sourcing, I belive it to be very biased. |
Я лично считаю, что Ford Taurus должен быть примером статьи, так как это всего лишь пятно от избранного статуса. |
I personally think that the Ford Taurus should be the example article, since it is just a smudge from featured status. |
Запрошенные ссылки и источники были добавлены к переписанной национальности и этнической принадлежности, и я считаю, что тег должен быть удален. |
Requested references and sources have been added to the re-written Nationality and ethnicity and I believe that the Tag should be removed. |
Лично я считаю, что текст должен течь. |
Personally, I feel the text should flow. |
Я считаю, что шаблон должен быть только на странице обсуждения. |
I believe the template should only go on the talk page. |
Инфобокс должен передавать только существенную информацию, поэтому я считаю, что заголовок должен отображаться так, как показано рядом. |
The infobox should only convey essential information, thus I believe the title should appear as displayed beside. |
Это становится очень личным и менее профессиональным, я действительно не считаю, что должен тратить больше времени на вас. |
This is becoming very personal, and less than professional, i really do not believe i should waste any more time with you. |
Я считаю, что конкурс на звание Богини должен быть больше о внутренней силе характера, и намного меньше о поверхностном внешнем образе. |
I think an event to find a Goddess should be much more geared toward strength of character and less about superficial outward appearances. |
Но я считаю, что наш сет-лист для отборочных в этом году должен иметь больше стиля шоу-бизнеса. |
But I believe our set for sectionals this year should have a little more showbiz panache. |
Должен сказать, что я не считаю Навального каким-то правым экстремистом, хотя таких в России сегодня много. |
For the record, I don’t think that Navalny is an extreme right-winger; there are plenty of them in Russia these days. |
Но я считаю, что в обществе я должен быть приятным; я считаю, что в обществе приятным обязан быть каждый. |
I take it that my business in the social system is to be agreeable; I take it that everybody's business in the social system is to be agreeable. |
Я также не знаю, думает ли кто-нибудь еще об этом, и я считаю, что должен быть RfC, прежде чем такое изменение будет реализовано. |
I also do not know if anybody else thinks that and I believe that there should be an RfC before such a change is implemented. |
Лично я не считаю, что экуменизм должен быть объединен здесь, хотя перекрестные ссылки, безусловно, приветствуются. |
Personally, I do not feel that Ecumenism should be merged here, though cross references are certainly welcome. |
Я считаю, что весь раздел должен быть удален, поскольку небольшое резюме сюжета столь же эффективно. |
I feel that the whole section should be deleted, since a small summary of the plot is just as effective. |
Лично я считаю, что его приговор должен был быть между ним и Богом. |
I personally believe that his judgment should be between him and God. |
Я считаю, что человек должен быть честен и всегда говорить то, что он думает. |
I believe in being sincere and saying exactly what one thinks. |
Я считаю, что ответ Вики должен быть основан на мотиве и намерении Эссджея. |
I believe that Wiki's respond should be based upon Essjay's motive and intention. |
Я считаю, что Радж йог не должен быть помещен обратно, пока кто-то логически не объяснит его правильность. |
I believe, Raj Yog should not be placed back until someone logically reason it's correctness. |
Независимо от его национально-культурной значимости, я считаю, что его рейтинг по музыкальным предметам должен быть гораздо выше. |
Regardless, of it's national/cultural importance, I believe that its rating as regards musical subjects should be much higher. |
Я все еще считаю, что должен пачкать руки, так что я лично ищу ингредиенты и измельчаю перец с помощью ступки. |
I still believe you have to get your hands dirty, so I personally source all of our ingredients and grind my own peppercorn with a mortar and pestle. |
И я должен заметить, что считаю - в этом деле истцы обращались к чувствам, страстям присяжных, но не к их разуму. |
And I must admit, I have found the plaintiff's case to the jury to play on their passions in this matter, not their rationality. |
I believe that every jew should make a pilgrimage |
|
Я считаю, что Haaretz должен быть главным надежным источником для wiki. |
I believe Haaretz must be a premier reliable source for wiki. |
я считаю себя одиноким странником, который не должен беспокоить людей своим существованием. |
I consider myself to be a lonely wanderer who shouldn't bother people with his existence. |
Для порядка я считаю, что список членов должен быть составлен в алфавитном порядке. |
For order's sake, I believe the member list should be in alphabetical order. |
Вы считаете, дядя должен заплатить большую сумму денег? - Считаю. |
Do you think my uncle paid out much money? |
Итак, какой тег я должен использовать, если считаю, что вся статья нуждается в расширении? |
So what tag should I use if I think an whole article needs expansion? |
Лично я готов удовлетворить вашу просьбу, однако считаю, что, как Председатель, я все же должен прислушаться к голосу всей Конференции. |
Personally, I am sensitive to your request but I feel that, as President, I somehow have to listen to what is the indication which comes from the whole Conference. |
Я считаю, что раздел критики должен быть относительно кратким по сравнению со всей биографией. |
My sense is that the criticism section should be relatively brief compared to the whole biography. |
Считаю, должен сказать: я не в восторге что ты пригласила его пойти с нами завтра вечером не спросив сначала меня. |
I mean, I must say, I'm not thrilled that you invited him out with us tomorrow night without asking me first. |
Я действительно всегда считал и считаю, что Центральный банк должен действовать самостоятельно. |
I really have always believed, and believe, that the central bank should act independently. |
Я просто не считаю, что он должен быть обязательным и что он должен рассматриваться в каждом конкретном случае в зависимости от конкретных фактов ситуации. |
I simply do not believe it should be mandatory, and that it must be addressed on a case-by-case basis dependent on the specific facts of the situation. |
Но если вы собираетесь обсуждать что-то публично, я должен ответить, что считаю это неправильным. |
But if you're going to debate something in a public way, I have to reply that I think it's incorrect. |
Во-первых, я считаю, что каждый священнослужитель должен являться примером супружеских отношений для своих прихожан. |
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish. |
Так вот я считаю, что мир - это часть вселенной, в которую мы входим. |
Therefore I think that the world - is a part of the universe, which we belong to. |
Источник шума находился где-то ниже по склону, который он был должен охранять. |
The source of the noise lay somewhere down the rocky slope he was supposed to guard. |
Андаис согласилась, что зеленый рыцарь должен быть исцелен любой ценой. |
Andais agreed that the green knight must be cured at all costs. |
The gas tax should be raised, not lowered. |
|
Для того чтобы не подрывать мирный процесс, Израиль должен уже сегодня без промедлений принять самые энергичные меры. |
In order not to compromise the peace process, Israel must act in a strong manner now, without delay. |
По моему мнению, новый закон о средствах массовой информации должен обеспечить надежные гарантии свободы выражения мнений. |
In my view, the new media law must provide strong guarantees for freedom of expression. |
Прицеп должен быть оснащен эффективной системой торможения или удерживания в случае разрыва сцепки с буксирующим его автотранспортным средством. |
Trailers shall be equipped with an effective system for braking or restraining them if they become detached from the motor vehicle towing them. |
Я больше не считаю нас участниками коллективной работы, агент Берк. |
I no longer see ourselves as collaborators, Agent Burke. |
Но я не считаю, что объем и номера выпусков являются частью названия. |
But I don't consider the volume and issue numbers to be part of the title. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «считаю, что он должен».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «считаю, что он должен» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: считаю,, что, он, должен . Также, к фразе «считаю, что он должен» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.