Вселенной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Генетически модифицированный сверх организм, ведущий других к миру в воюющей вселенной. |
Genetically engineered to be superior so as to lead others to peace in a world at war. |
Мои сенсоры показывают мир и покой во всей Вселенной. |
My sensors indicate... peace and quiet throughout the universe. |
Телескопы, такие как этот в Джодрелл Банк, изменяют наше представление о вселенной... |
It was thought that the sun's most intense areas of magnetism... |
Должно существовать что-то, противостоящее впечатлениям от знания того, что ты можешь изменить судьбу Вселенной. |
Something must exist to counterbalance the effects of the knowledge that you can, in fact, alter the paths of the universe. |
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness. |
|
Согласно термодинамике, способность извлекать полезную работу из энергетических ресурсов Вселенной все время снижается. |
According to thermodynamics, the capacity to extract useful work from the energy resources of the universe is always diminishing. |
И тогда ты обращаешься ко вселенной: Если я должен это сделать, дай мне какой-нибудь знак! |
And you ask the universe If I'm supposed to do this, give me a sign? |
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство. |
I believe the common denominator of the universe is not harmony, but chaos, hostility and murder. |
Когда его одолевают загадки Вселенной, он углубляется в физику, а не в гекзаметры Гезиода. |
When he is overcome by the riddles of the universe, he delves into physics, not into Hesiod's hexameters. |
Ситуация обстоит так, как будто он происходит из другой квантовой вселенной. |
It is as if he originates from a different quantum universe. |
И так мы входим в... лучший концертный зал Вселенной! |
Now we enter what must be... the most beautiful concert hall of all the universe! |
Они, они как будто существуют в отдельной вселенной, но мы, физики, не можем сделать точные измерения и предсказания. |
They're like... They almost exist in a separate universe, but we know, as physicists, we can measure them, we can make precision predictions and measurements. |
Попробуйте в следующий раз, когда Чарли Кроу раскроет загадки неизвестной вселенной. |
Try again next time when Charlie Crowe unveils the mysteries of the unknown universe. |
Представьте неописуемую красоту вселенной, которую видит он. |
Imagine the unspeakable beauty of the universe he sees. |
Благословенен Ты, Вечный, Творец Вселенной, кто порождает хлеб на земле. |
Blessed art Thou, the Eternal, Master of the Universe, who brings forth bread from the earth. |
The greatest gangster this universe has ever seen, right? |
|
The universe has a plughole and we've fallen down it. |
|
Человечество сможет прикоснуться к тайне строения вселенной! |
Humanity itself could touch the fundamental truths of the universe! |
Звезды, галактики, эволюция вселенной, равно как и биологические структуры, такие как белки, клетки и гены, - все они оказались в сфере компетенции физики. |
Stars, galaxies, the evolution of the universe as well as biological entities such as proteins, cells and genes all came under the purview of physics. |
ни разрушение вселенной, ни месть. |
Or by breaking the universe. Or by vengeance. |
Полюбуйтесь на них, поскольку они являют собой достижение, не имеющее равных во вселенной. |
Feast your eyes on them for they represent an achievement unparalleled in the universe. |
Это снова поставило бы человечество на первый шаг к полному пониманию Вселенной. |
That would again put the mankind to it's first step of understanding the universe wholly. |
Возможно, это какое-то разумное кристаллическое существо, которое естественным образом возникает в нетеистической Вселенной, но я отвлекся. |
Perhaps some sort of sentient crystal being that arises naturally in a non-theistic universe, but I digress. |
Для звездного ястреба творческая энергия Вселенной не движется между любыми двумя полюсами, а представляет собой сложный танец между многими существами и силами. |
For Starhawk, the creative energy of the universe does not move between any two poles, but instead is a complex dance among many beings and forces. |
Оставшись с любовью доктора к Вселенной и его ненавистью к Далекам, он сохраняет ей жизнь; она берет на себя миссию уничтожить других Далеков. |
Left with the Doctor's love of the universe and his hatred of the Daleks, he spares its life; it assumes a mission to destroy other Daleks. |
Излучение от Большого взрыва было заметно теплее в более ранние времена во всей Вселенной. |
Radiation from the Big Bang was demonstrably warmer at earlier times throughout the universe. |
Enough to blow a hole in the universe. |
|
Значит если то существо не смогло связаться с тобой, оно не может реально существовать в этой вселенной? |
So if this creature can't bond with you, it can have no real existence in this universe? |
Затем мы можем измерить массу любого другого объекта во Вселенной, столкнув его с эталонным объектом и измерив ускорения. |
Then we can measure the mass of any other object in the universe by colliding it with the reference object and measuring the accelerations. |
Углерод-четвертый по массе элемент во Вселенной после водорода, гелия и кислорода. |
Carbon is the fourth most abundant element in the Universe by mass after hydrogen, helium, and oxygen. |
Наши предки решили тайны наук, построили судно, путешествовали в космосе, они были высшими существами Вселенной. |
Our ancestors solved the mysteries of science, built craft that travelled through space, they were the supreme beings of the universe. |
Канадские и ранние вайшешикские ученые сосредоточились на эволюции Вселенной по закону. |
Kanada and early Vaisheshika scholars focused on the evolution of the universe by law. |
Марвин остается в Золотом сердце, в то время как Форд, Зафод, Зарнивуп и Артур беспокоят правителя Вселенной, уходя, когда разъяренный Артур захватывает корабль. |
Marvin remains in Heart of Gold whilst Ford, Zaphod, Zarniwoop and Arthur bother the Ruler of the Universe, leaving when an enraged Arthur hijacks the ship. |
Линейные люди-это вымышленные персонажи, вымышленная команда супергероев во вселенной DC Comics. |
The Linear Men are fictional characters, a fictional superhero team in the DC Comics universe. |
На протяжении большей части истории Вселенной расширение происходило главным образом за счет инерции. |
For much of the universe's history the expansion has been due mainly to inertia. |
Может, телефонная служба - самое идеальное место для тебя во всей Вселенной? |
Perhaps, in the whole universe, a call centre is where you should be? |
В ней персонаж удаляется из нашей трехмерной Вселенной в четвертую, а затем возвращается обратно. |
In it, a character is removed from our three-dimensional universe into a fourth one; he is later returned. |
Описание того, как Мур изобразил, скажем, Человека-невидимку, не является источником во Вселенной для статьи Человек-невидимка. |
A description of Moore's depiction of, say, The Invisible Man is not an in-universe source for the article The Invisible Man. |
В настоящий момент стирается вся реальность, это означает, что звёзды во Вселенной никогда не существовали, ни одна из них не сияла. |
The question for now is... total event collapse means that every star in the universe never happened. Not one single one of them ever shone. |
Мультсериал Люди Икс не канон, не имеет ничего общего с тем, что происходит в основной вселенной Marvel, поскольку он относится к комиксам, как и фильмы. |
The X-Men Animated Series isn't canon, has nothing to do with what goes on in the mainstream Marvel Universe as it refers to comics, neither do the movies. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. |
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe. |
А в левом от меня углу - неоспоримый чемпион... нашей вселенной и любых других, известных и неизвестных - могучий Зевс! |
And in the corner to my left, the undeniable champion of this universe and any other universe known or unknown, the mighty Zeus! |
Было очень обидно, что совершенно ничем нельзя подтвердить увиденное, те глубины космоса, которые довелось посетить, тех существ, те формы жизни, что существуют во вселенной. |
I get really frustrated, because awcourse there is no way to prove that where I went was deep space that I encountered, you know other entities, other life forms that exist in this universe. |
Это привело к преобладанию материи над антиматерией в современной Вселенной. |
This resulted in the predominance of matter over antimatter in the present universe. |
Количество элементарных частиц - протонов, нейтронов и электронов - в видимой вселенной составляет порядка 10 в 80-й степени. |
The number of elementary particles protons, neutrons and electrons in the accessible universe is of the order of 10 to the 80th. |
Цвикки также рассматривал возможность переустройства вселенной по своему усмотрению. |
Zwicky also considered the possibility of rearranging the universe to our own liking. |
Таким образом, люди не изобретают математику, а скорее открывают и испытывают ее, и любые другие разумные существа во Вселенной, вероятно, сделали бы то же самое. |
Thus humans do not invent mathematics, but rather discover and experience it, and any other intelligent beings in the universe would presumably do the same. |
Он собирается быть финансовым магнатом вселенной. |
He's gonna be a financial master of the universe. |
What is one life weighed against the entire universe? |
|
What controls the life of the universe as a whole? |
|
Не так давно существование во вселенной других цивилизаций было общеизвестным фактом |
Not long ago, it was an accepted fact that civilizations on Earth shared the universe with beings from other planets. |
All the species in all the universe, and it has to come out of a cow! |
|
Эффект Хольцмана-это вымышленный научный феномен во Вселенной дюн, созданный Фрэнком Гербертом, начиная с романа 1965 года Дюна. |
The Holtzman effect is a fictional scientific phenomenon in the Dune universe created by Frank Herbert, beginning with the 1965 novel Dune. |
В вымышленной вселенной серии каждая игра происходит на континенте Тамриэль. |
Within the series' fictional universe, each game takes place on the continent of Tamriel. |
Я начала свою карьеру как астрофизик, и можете мне поверить, если я скажу, что это лучшее место во всей Вселенной. |
I started my career as an astrophysicist, so you can believe me when I say that this is the greatest place in the universe. |
Сообщество архива также создало или поощряло большое количество общих установок фантастики Вселенной, отчасти из-за запрета на традиционную фанфикцию. |
The archive's community also created or fostered a large number of shared universe fiction settings, in part due to a prohibition against traditional fanfiction. |
Гелий образовался из водорода в ядерных реакциях вскоре после Большого взрыва, в то время как все остальные элементы во Вселенной были созданы при взрывах сверхновых. |
Helium was formed from hydrogen in nuclear reactions shortly after the Big Bang, while all the other elements in the universe were created in supernova explosions. |
Во первых, что обуславливает надувание Вселенной ? |
What caused the expansion or inflation of the universe In the first place? |
Современная наука считает, что история вселенной началась со взрыва, после которого само пространство стало расширяться. |
The current scientific story of the origin of the universe begins with an explosion which made space itself expand. |
- Царь вселенной - Universal King
- великий архитектор вселенной - Great Architect of the Universe
- властелины вселенной - Masters of the universe
- жизнь во вселенной - Life in the Universe
- модель горячей вселенной - hot model of the universe
- закон вселенной - law of the universe
- конец вселенной - end of the universe
- властелин вселенной - lord of the universe
- бесконечность вселенной - infinity of the universe
- в этой вселенной - in this universe
- геоцентрическая модель Вселенной - geocentric model of the universe
- в ранней Вселенной - in the early universe
- во всей вселенной - in the entire universe
- далеко во вселенной - far across the universe
- Конечно Вселенной - course of the universe
- место во Вселенной - place in the universe
- силы вселенной - power of the universe
- Существование Вселенной - existence of the universe
- проблема кривизны пространства во Вселенной - flatness problem
- подобно Вселенной - like the universe
- природа Вселенной - nature of the universe
- теория стационарного состояния Вселенной - steady-state cosmology
- по вселенной - on the universe
- на другой стороне Вселенной - on the other side of the universe
- тайны вселенной - the secrets of the universe
- тайна Вселенной - secret of the universe
- Создатель вселенной - creator of the universe
- Чудеса Вселенной - wonders of the universe
- эра объединения на одной из ранних стадий эволюции Вселенной - decoupling era
- отдалённые уголки вселенной - far reaches of the universe