Удивляются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Близнецы нервничают из-за внешности матери и еще больше удивляются, когда она начинает проявлять странное поведение. |
The twins are unnerved by their mother's appearance and are further taken aback when she begins to exhibit strange behavior. |
Тем временем другие люди в офисе удивляются, почему Пегги оставила работу на три месяца и вернулась после того, как сильно похудела. |
Meanwhile, the other people in the office wonder why Peggy left work for three months and returned after having lost a great deal of weight. |
У нее никогда не получается хорошо, но все удивляются, что она это делает. |
It's never done well, but you're surprised it's done at all. |
Они постоянно всему удивляются, и я твёрдо верю, что мы можем слушать музыку, совсем как семилетние дети, даже став взрослыми. |
They are in this constant state of wonder, and I do firmly believe that we can keep listening like these seven-year-old children, even when growing up. |
Физики уже удивляются тому количеству и силе сигналов, которые зафиксированы на данный момент. Это значит, что в мире больше черных дыр, чем предполагалось ранее. |
Physicists are already surprised by the number and strength of the signals detected so far, which imply that there are more black holes out there than expected. |
Люди удивляются, как я говорю о Бхагавад-Гите и т. д. |
People wonder how I speak of Bhagavad Gita, etc. |
Пусть не удивляются, что мы, по разным соображениям, не исчерпываем здесь, с точки зрения теоретической, вопросы, затронутые социалистами. |
The reader will not be surprised if, for various reasons, we do not here treat in a thorough manner, from the theoretical point of view, the questions raised by socialism. |
Мудрецы путешествуют по миру и удивляются в сельской местности, наслаждаются спокойным пейзажем и забывают вернуться. |
The wise men fleet the world and wonder in the countryside and enjoy the tranquil landscape and forgot to return. |
Они нанимают все более дорогих лоббистов и очень удивляются, когда взамен не получают от фонда финансирование. |
They hire ever more expensive lobbyists and seem surprised that they do not receive IMF funding in return. |
Сейчас пленные удивляются тому, что так называемые террористы обращаются с ними неплохо, дают еду, медикаменты. |
Now, the captives are surprised that these so-called “terrorists” are treating them well, giving them food and medicines. |
Только удивляются, отчего это их жены такие нервные, отчего настроение у них меняется сто раз на день. |
Just wonder why their wives are so jumpy and have such extraordinary changes of mood. |
Дискуссия переходит к этому, и тогда люди удивляются или защищаются, когда возникают представления о сектантстве? |
The discussion devolves to this, and then people are surprised or defensive when perceptions of sectarianism arise? |
Если люди предпочитают не читать эти дискалимеры и поэтому удивляются, увидев какого-то парня, держащего свою задницу открытой, это не чья-то вина, а посетителя. |
If people choose not to read these discalimers and are therefore surprised to see some guy holding his ass open it is no one's fault but the visitor. |
You know, they wonder why there's been a rumpus. |
|
His physicians are surprised at the degree of deterioration in Spurlock's health. |
|
Многие люди во всем мире удивляются, как мало внимания президент Буш уделяет экономике в своей предвыборной кампании. |
Many around the world are surprised at how little attention the economy is receiving in President Bush's re-election campaign. |
Устраиваясь играть, они удивляются, когда появляется Герман, дикий и рассеянный. |
Settling down to play, they are surprised when Herman arrives, wild and distracted. |
Кэрол и Сьюзен часто удивляются поведению Росса во время его появления на экране вместе с ними. |
Carol and Susan are often bemused by Ross' behavior throughout his onscreen appearances with them. |
Когда они приезжают, они удивляются, что встречаются только с Брайаном, который показывает, что он разводится. |
When they arrive, they are surprised to be meeting only with Brian, who reveals that he is getting a divorce. |
Можешь представить мое удивление, когда я увидела это... Вообще-то, все удивляются, когда эти двое решают смешаться и устроить вечеринку. |
And no longer directly next to the baking soda ... you can imagine my surprise when I saw that ... actually everybody's surprised if those two decide to mix it up and have a party. |
Они удивляются, почему мистер Франклин пришел к ним, а не к Иллингу. |
They wonder why Mr. Franklyn has called on them, and not Illing. |
Люди часто сообщают, что удивляются, когда возникают галлюцинации, и обычно не в состоянии изменить или остановить их. |
Individuals often report being surprised when hallucinations occur and are generally helpless to change or stop them. |
После долгих дней, проведенных в поисках пищи, они удивляются, что совершенно незнакомые люди теперь дают им все, что им нужно, и ничего не просят взамен. |
After lifetimes of trudging all day in search of food, they are amazed that perfect strangers now give them all they need and ask nothing from them in return. |
Я не знаю жаргонных терминов, но посмотрите, как у персонажей выпучиваются глаза и застывают лица, когда они удивляются. |
I don't know the slang terms but look at how the characters eyes bug out and their faces freeze when they are surprised. |
Ребенка удивляют общие места, он без усилий движется в неизвестность. |
The boy , surprised by trivialities , moves effortlessly into the unknown. |
Иностранцы часто удивляются и бывают немало оскорблены, когда обнаруживают, что в таких местах как Тайвань, Гитлер все еще вызывает нечто вроде благоговейного трепета. |
Non-Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan. |
Они удивляются, почему Виктория плачет, пока не замечают, что Жан-Мишель лежит мертвый, сбитый ударом кирки Виктории. |
They wonder why Victoria is crying until they notice Jean-Michel lying dead, felled by the blow of Victoria's pick. |
Гости изолированного отеля, отрезанного лавиной, удивляются, когда появляется Роланд Бриссо, человек, у которого не хватает левой руки, неся только маленький ларец. |
The guests at an isolated hotel cut off by an avalanche are surprised when Roland Brissot, a man missing his left hand, shows up, carrying only a small casket. |
Да, они всегда удивляются приглашению. |
Yes, well, they always look surprised when they're invited. |
Первые изменения в привычных вещах удивляют молодых, но с возрастом мы теряем способность удивляться. |
'It is the first changes among familiar things that make such a mystery of time to the young, afterwards we lose the sense of the mysterious. |
Крикливые интеллигенты удивляют меня. |
That loudmouthed intellectual amUSeS me. |
Они удивляются, когда старик приветствует их и говорит, что их ждут. |
They are surprised when the old man welcomes them and comments that they are expected. |
Многие ли из вас удивляются сегодня, слушая истории о взрывах и стрельбе, узнав, что последним произнесённым словом перед спуском курка или взрывом было имя Бога? |
Because I ask you, how many of us are surprised today when we hear the stories of a bombing or a shooting, when we later find out that the last word that was uttered before the trigger is pulled or the bomb is detonated is the name of God? |
Посредственные темпы роста французской экономики удивляют. |
France's meager growth is surprising. |
Они весьма удивляются и поражаются уму своих детей. |
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. |
Ваши слова, мадемуазель Уоррен, - заметил Пуаро с сомнением, - немного удивляют. |
Poirot said slowly: But what you tell me, Miss Warren, is sufficiently astonishing. |
The people of this town they surprise me again and again. |
|
Хотя меня не удивляют эти двойные стандарты, я нахожу их весьма показательными. |
While I'm not surprised of these double standards, I find them quite revealing. |
Подобные речи удивляют вас, не правда ли? Но я уже целую неделю не слышу других и не говорю по-иному. И дабы усовершенствоваться в них, я вынужден пойти наперекор вам. |
This language no doubt will surprise you; but you must know, that for these eight days I hear and speak no other; and to make myself perfect in it, I am obliged to disobey you. |
А вот Соединенные Штаты, в отличие от них, в этой драме удивляют своим отсутствием. |
The United States, by contrast, is strangely absent from this drama. |
Why are people surprised when someone gets hit with a golf ball? |
|
Некоторые его переводы меня, чтобы не сказать больше, удивляют. |
But one or two of his translations have been surprising, to say the least of it. |
Люди удивляются тому, что я написал в трактате, и я удивляюсь тому, что на самом деле я молчал, но я не удивляюсь сомнению и не настаиваю на своем удивлении. |
People marvel at what I wrote in the treatise and I marvel at what, in fact, I kept quiet, but I do not marvel doubting nor do I insist on my wonder. |