Ценишь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы первая из почтенных горожан, кто нанес мне визит в моем заточении, а когда сидишь в тюрьме, особенно ценишь друзей. |
You are the first respectable citizen who has called on me since my incarceration, and being in jail makes one appreciate friends. |
You're a pig bringing it up like that. |
|
Миссис Чедбенд мрачно усаживается поближе к огню и греет колени, находя, что в тепле лучше ценишь красноречие. |
Mrs. Chadband composes herself grimly by the fire and warms her knees, finding that sensation favourable to the reception of eloquence. |
You don't appreciate what a fine wife you have. |
|
Думаю, ты помнишь, как мы сидели за этим же столом год назад, и ты говорил, как ты ценишь вертикаль управления. |
I know you remember the two of us sitting in this same booth a year ago, you telling me about how you respect the chain of command. |
Определяешь для себя, что ты имеешь, ценишь различия, и не жалеешь о том, чего у тебя нет. |
Define yourself by what you have, value the differences, make no apologies for what you lack. |
Но гораздо более умный человек сказал, что выступление на Олимпиаде ничего не значит, если не ценишь себя. |
But as people much wiser than me say... competing in the Olympics doesn't mean anything if you sell yourself short. |
— Надеюсь, ты ценишь французский вкус. |
I'm happy you appreciate French good taste. |
И если ты ценишь мой пай в сто долларов, то и я ценю его не дешевле, хоть и не знаю того, что знаешь ты. |
And if my share in the town site's worth a hundred to you-all with what you-all know, it's worth a hundred to me whether I know it or not. |
You have little regard for your own life. |
|
Oh, now you appreciate the youth hostel. |
|
Makes you more appreciative of the gift of life. |
|
Понимаешь, я никогда не льстил себе и не считал, что ты ценишь мою работу, думаешь о ней и вообще замечаешь её. |
You see, I've never flattered myself by thinking that you thought very much of my work or cared or took any notice. |
Знаешь, у меня мерзнут части тела которые, я знаю, ты очень ценишь. |
You know, I'm freezing off parts of my body that I know you've expressed appreciation for. |
You think highly of this boy? |
|
It won't mean anything if you sell yourself short. |
|
Слушай, я благодарен, что ты ценишь мои навыки, но я не могу быть открытым с тобой, если обо всём, что я говорю или делаю, будет известно всему офису. |
Look, I appreciate that you value my skills, but I can't be open with you if everything I say or do, the whole office is gonna know. |
Прошу тебя, скажи мне, что ты больше ценишь жизнь этого малыша. |
Please, please tell me you think more of that little boy's life than that. |
Ты ценишь детали. |
You appreciate the finer points. |
Я не уверен, что ты ценишь, моя дорогая, что мистер Кленнэм высоко ценимый... очень щедрый покровитель. |
I am not sure that you appreciate, my dear, that Mr Clennam is a very highly valued... is a very generous benefactor. |
I hope you let him know how much you appreciate it. |
|
И я всеми силами стремился обнаружить, какие мелочи ты ценишь больше всего... твои любимые батончики. |
I endeavored to discover what perquisites you value most in this firm - your beloved Bran bars. |
Я не знал, что ты ценишь их так высоко. |
I had not known that you esteemed them so high. |
Ты не ценишь то, чего мы добились. |
You don't value what we have achieved. |
Ты определенно не ценишь эстетику фентези и сай-фай. |
You obviously don't have an appreciation for sci-Fi and fantasy aesthetic. |
You really do value my nagging above all others. |
|
Ты сказал, что искренне ценишь мою проницательность в бизнесе. |
You said you genuinely valued my business acumen. |