Lydie - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
lady, leedy, liddy
Lydie's rooms, opposite to Peyrade's shabby lodging, consisted of an ante-room, a little drawing-room, a bedroom, and a small dressing-room. |
Напротив скромного жилья Перада находилась квартира Лидии, состоявшая из прихожей, маленькой гостиной, спальни и туалетной комнаты. |
I escaped at nightfall, said Lydie. I have been walking for five hours. |
Я убежала с наступлением сумерек, значит, уже пять часов, как я иду! - вскричала Лидия. |
Thus, though the house had a public passage through it, with a shop below and no doorkeeper, Lydie lived there without a fear. |
И хотя дом этот с темными сенями, с бакалейной лавкой, был из тех домов, где не водится привратника, Лидия могла чувствовать себя тут в полной безопасности. |
Lydie, seeing them carry away her father, looked quite stupefied. |
Лидия тупо смотрела, как уносят отца. |
Ah! that is it cried poor Lydie. A little more strength and I should be at home. I feel that I am dropping, and my brain is not quite clear. - Just now I fancied I was in a garden - |
Ах, вот как это было? - сказала бедная Лидия. -Мне только бы дойти до дому... У меня нет больше сил, и мысли мои путаются... Сейчас мне почудилось, что я в саду... |
In 1955, his daughter Lydie sold the property to a real estate company. |
В 1955 году его дочь Лидия продала недвижимость компании по продаже недвижимости. |
Lydie, religious but not a bigot, took the Sacrament at Easter, and confessed every month. |
Набожная, но отнюдь не ханжа, Лидия говела на святой неделе и каждый месяц ходила к исповеди. |
By this means Peyrade hoped, with Corentin's assistance, to find a husband and scrape together a portion for his little Lydie. |
Таким путем Перад надеялся с помощью Корантена при первом удобном случае поймать и мужа и приданое для своей Лидии. |
From her he heard of Lydie's disappearance, and remained astounded at Peyrade's and his own want of foresight. |
Он узнал от фламандки об исчезновении Лидии и не мог понять, как Перад, да и он оказались столь непредусмотрительны. |
Your little Lydie thought she was with her father, and she is now in a safe place. - Oh! you will never find her! unless you undo the mischief you have done. |
Ваша дочурка Лидия думала, что ее вызвал отец; она в надежном месте... О! Вам ее не отыскать! Разве что исправите зло, которое вы причинили... |
The Flemish nurse had never left Lydie, whom she called her daughter. |
Кормилица-фламандка находилась безотлучно при Лидии и называла ее дочуркой. |
Lydie played him a composition for the piano by Beethoven. |
Лидия исполнила ему пьесу Бетховена для фортепиано. |
Corentin then went to Lydie's rooms; Desplein and Bianchon had been examining the poor child. He met them at the door. |
Потом Корантен пошел в комнаты бедной девушки, где Деплен и Бьяншон осматривали больную, но встретился с ними уже в дверях. |
When she was about twenty, she was an enthusiastic theatre lover and attended the drama classes of Professor Lydie Wegener. |
Когда ей было около двадцати лет, она была страстной любительницей театра и посещала театральные классы профессора Лиди Вегенер. |
After this funeral oration, Peyrade's two avengers went back to Lydie's room, hearing Katt and the medical officer from the Mairie on the stairs. |
После такого надгробного слова мстители за Перада, услышав на лестнице голоса Катт и городского врача, пошли к Лидии. |
Katt sat weeping; Corentin paced the room, stopping now and again to gaze at Lydie. |
Катт плакала. Корантен ходил по комнате, останавливаясь по временам, чтобы взглянуть на Лидию. |
When Lydie was laid on her bed and recognized her own room by the light of two candles that Katt lighted, she became delirious. |
Когда Лидию уложили в постель и она при свете двух свечей, зажженных Катт, узнала свою комнату, у нее начался бред. |
For her sake he had adopted his citizen guise, for he intended that his Lydie should marry respectably. |
Ради нее он преобразился в буржуа, ибо желал выдать Лидию за порядочного человека. |
Lydie is at home, said Contenson, in a very bad state. |
Лидия дома, - сказал Контансон, - и в очень тяжелом состоянии. |
Lydie's condition can only be compared to that of a flower tenderly cherished by a gardener, now fallen from its stem, and crushed by the iron-clamped shoes of some peasant. |
Сравнить ее можно было только с цветком, любовно взлелеянным ботаником; но вот обломился стебель, цветок раздавлен грубым башмаком крестьянина. |