Коллен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Коллен - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Collin
Translate
Коллен -


Биби-Люпен прав, - сказал себе тюремный смотритель, - это обратная кобылка, это Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bibi-Lupin is right, said the turnkey to himself; he is an old stager; he is Jacques Collin.

Какой-то Жак Коллен мой отец!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin my father!

К этому времени Жак Коллен, закончивший около получаса назад свои манипуляции с записками, был готов к бою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this time Jacques Collin had, about half an hour since, finished his deep meditations, and was armed for the fray.

Около 1821 года Жакелина Коллен выдала Рыжую замуж за старшего приказчика владельца оптовой торговли скобяным товаром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In about 1821 Jacques Collin found la Rousse a husband in the person of the chief shopman under a rich wholesale tin merchant.

Впрочем, Коллен - молодчина, он неспособен на такую штуку, он сам себя считал бы опозоренным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, Collin is not the sort of fellow to play such a trick; he would be disgraced, according to his notions.

Дело касается меня, господа? - сказал Жак Коллен. - Знаете ли, - продолжал он добродушно, - не трудитесь понапрасну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This concerns me, gentlemen? said Jacques Collin. Come, do not puzzle your heads.

Я хотел предложить вам связать мне руки и ноги, - продолжал холодно Жак Коллен, обводя судей ужасающим взглядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was about to suggest that you should bind me hand and foot, Jacques Collin coolly added, with an ominous glare at the two gentlemen.

Моя Маделеночка, готовься воротиться на лужок, - продолжал Жак Коллен. - Ты должен этого ожидать, хотя тебя и не увенчают розами, как пасхального барашка!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My little Madeleine, prepare to be lagged for life (penal servitude), replied Jacques Collin. You can expect no less; they won't crown you with roses like a fatted ox.

Уважаю тебя, - сказал ему Жак Коллен. - Чисто сработано; но ты, по-моему, сплоховал в одном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have my respect, said Jacques Collin. The job was well done; but you seem to me to have blundered afterwards.

Жак Коллен обернулся. Враги очутились лицом к лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin turned round, and the enemies were face to face.

Человек, однажды стоявший под расстрелом, готов ко всему, - кротко отвечал Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man who has been three times shot is used to anything, replied Jacques Collin meekly.

Если Жак Коллен кому-либо и доверил спасительные для него бумаги, так только этой твари; арестуем ее...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Jacques Collin has intrusted those papers, which would be his salvation, to any one's keeping, it is to that of this creature. Have her arrested.

Я слишком страдаю, я не могу есть, - сказал Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am suffering too much to be able to eat, said Jacques Collin.

Жак Коллен наклонился к секретарю с безропотностью, достойной восхищения, но тут его голова, лишившись привычного убора, обрела все свое природное безобразие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin bent his head to the clerk with admirable resignation; but then his head, bereft of that adornment, was hideous to behold in its natural aspect.

Быстро же эта смерть наделала шуму, - заметил Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This death has made a stir very quickly, remarked Jacques Collin.

Выдумка хороша! Стоит жизни... - сказал Жак Коллен, восхищаясь выполнением злодеяния, как чеканщик восхищается моделью статуэтки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a clever dodge deserves life, said Jacques Collin, admiring the execution of the crime as a sculptor admires the modeling of a figure.

Г осподин генеральный прокурор, - сказал Жак Коллен очень серьезно, - я был, как вы знаете, присужден к пяти годам каторжных работ за подлог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur le Comte, said the convict very gravely, I was, as you know, sentenced to five years' penal servitude for forgery.

Глупцы, любящие женщин, вечно из-за них погибают!.. - вскричал Жак Коллен. - Это тигрицы на воле, тигрицы, которые болтают да глядятся в зеркала!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who are such fools as to love a woman, cried Jacques Collin, always come to grief that way. They are tigers on the loose, tigers who blab and look at themselves in the glass.

Добро! - отвечал Жак Коллен, получив три драгоценных автографа, три веленевых бумажки, сохранившие еще аромат духов. - Случай в Нантере - дело рук Теодора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite right, said Jacques Collin, taking the three precious documents - autograph letters on vellum paper, and still strongly scented. Theodore did the Nanterre job.

Вырви-Шерсть?.. - вскричал Жак Коллен, называя Рюфара его воровской кличкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arrache-Laine? cried Jacques Collin, giving Ruffard his nickname among the gang.

Я не выходил из кабинета, ожидая вас; можете не сомневаться, я держал свое слово, как вы сдержали ваше, - сказал г-н де Гранвиль Жаку Коллену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have not been out of this room. I expected you back, and you cannot doubt that I have kept my word, as you kept yours, said Monsieur de Granville to the convict.

Мы и рассчитываем на противодействие силой со стороны Коллена, чтобы завтра утром его убить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are reckoning on several methods of killing Collin to-morrow morning.

Одним прыжком они очутились около стула, на котором сидел Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With one consent they rushed up to the chair on which Jacques Collin was sitting.

В то время Чистюльке, одному из заимодавцев Жака Коллена, оставалось жить, как известно, всего лишь три месяца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this moment, as we see, la Pouraille, one of Jacques Collin's creditors, had but ninety days to live.

Жак Коллен не дрогнул, не изменился в лице; он был невозмутим по-прежнему и с наивным любопытством глядел на Камюзо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin gave no sign, and did not color; he remained quite calm, and assumed an air of guileless curiosity as he gazed at Camusot.

Да, - сказал Жак Коллен, почтительно наклонившись. - Я восхищаюсь его благородным характером, его твердостью, великодушием и отдал бы свою жизнь, лишь бы он был счастлив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, said Jacques Collin, bowing respectfully, I admire his noble character, his firmness, his dignity. I would give my life to make him happy.

Невозможно изобразить удивление трех каторжников, когда они увидели, что надзиратель пришел за Жаком Колленом и собирается отвести его в камеру смертника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No words can describe the amazement of the three convicts when a warder came to fetch Jacques Collin and led him to the condemned cell!

Но что за глаза! Какой смелый, живой ум засветился в них, когда магнетический луч ее взгляда встретился со взглядом Жака Коллена, обменявшись с ним затаенной мыслью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what eyes! what audacious intelligence, what repressed vitality when the magnetic flash of her look and of Jacques Collin's met to exchange a thought!

Но важность этого дела и выслушанная им исповедь заслонили в его памяти обещание Жака Коллена исцелить г-жу де Серизи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the importance of this point, and Jacques Collin's avowal, had made him forget the convict's promise to cure Madame de Serizy.

Сальный шарик не мог далеко откатиться, ибо все до мелочей, как будто неважных с виду, было предусмотрено Жаком Колленом для достижения полного успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little pellet, being damp and sticky, did not roll; for such trivial details, apparently unimportant, had all been duly considered by Jacques Collin to insure success.

Лишь она одна, являясь разновидностью Жака Коллена в юбке, могла соперничать с Азией -правой рукой Жака Коллена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Jacques Collin in petticoats is the only woman who can compare with Asie, Jacques Collin's right hand.

Контансон был только пешкой! - возразил насмешливо Жак Коллен. - Его можно заменить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contenson was a mere pawn, said Jacques Collin scornfully; you may easily replace him.

Он не узнал Жака Коллена, ибо эта рябая, изъеденная кислотами физиономия отнюдь не походила на лицо его даба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not recognize Jacques Collin, whose face, scarred by the application of sulphuric acid, was not that of his old boss.

Короче, добрый совет в твоем положении, что крепкий бульон для мертвеца, - продолжал Жак Коллен, бросая на каторжника гипнотизирующий взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, a word of good advice in your position is like broth to a dead man, said Jacques Collin, with a serpentlike gaze at his old pal.

Отсюда вечное ожесточение знаменитого начальника сыскной полиции против Жака Коллена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence his persistent vindictiveness against Jacques Collin.

Молодой человек совсем подавлен, смерть пугает его, он во всем сознается, - сказал Жак Коллен, обращаясь к жандармам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This young fellow is very much depressed; he is afraid to die, he will confess everything, said Jacques Collin, addressing the gendarme.

Жак Коллен читал в сердце генерального прокурора и продолжал свою игру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin read the magistrate's mind, and kept up the game.

Жак Коллен, по прозвищу Обмани-смерть, пользуется непререкаемым доверием трех каторжных тюрем, избравших его своим агентом и банкиром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin, nicknamed Trompe-la-Mort, is in the confidence of every convict in the three prisons; he is their man of business and their banker.

Сейчас я буду говорить и о себе, - ответил Жак Коллен. - Честь семьи Гранлье оплачивается смягчением наказания Теодора: это называется много дать и мало получить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will speak for myself now, said Jacques. The honor of the Grandlieu family is to pay for the commutation of Theodore's sentence. It is giving much to get very little.

Аббат Карлос Эррера, этот испанец, живший около семи лет вместе с ним, видимо, наш знаменитый Жак Коллен...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Abbe Carlos Herrera, the Spaniard with whom he has been living for the last seven years, is the notorious Jacques Collin.

Главное, черкни мне условную записку, чтобы я знала, установлено ли судебным порядком тождество испанского священника и Жака Коллена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Above all, send me a word we will agree upon to let me know if the Spanish priest is officially recognized as Jacques Collin.

Нам недосуг разводить философию, - сказал Жак Коллен, - Лучше поговорим о тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have no time for philosophizing, said Jacques Collin. To come back to you -

Ну, - сказал про себя Жак Коллен, - я пропал, нужно их опередить и, главное, узнать чего им от нас надобно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am done! said Jacques Collin to himself. They have got me. I must get ahead of them by sheer pace, and, above all, find out what they want of us.

Жак Коллен носил парик, полагающийся священнику, который притом вполне можно было счесть за собственные его волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin's wig was eminently ecclesiastical, and wonderfully natural.

Как взяться за дело с таким молодчиком, как Жак Коллен, если это он?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How on earth am I to set to work with such a clever rascal as this Jacques Collin, supposing it is he?

Мой здоровый вид обманчив, я им обязан лишь нервному возбуждению, которое объясняется моим странным положением, - отвечал Жак Коллен с достоинством, подобающим епископу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That spurious energy, monsieur, is due to nervous excitement caused by my strange position, said Jacques Collin, with the dignity of a bishop.

Поэтому испанский священник мог бы вполне впасть в заблуждение, что умышленно и сделал Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a Spanish priest would certainly have fallen into the mistake which Jacques Collin had intentionally made.

Карта бита, господин громила, - продолжал Коллен, глядя на знаменитого начальника сыскной полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a sell for you, master crusher, the convict added, looking at the famous director of police.

Жак Коллен низко поклонился - поклоном низшего перед высшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacques Collin bowed humbly, with the submissiveness of an inferior to his master.

Коллен - их доверенное лицо, их советчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Collin is their confidential agent and legal adviser.

Более поздние оккультистские труды, такие как адский диктатор Жака Коллена де Планси, описывают маммону как посланника ада в Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later occultist writings such as Jacques Collin de Plancy's Dictionnaire Infernal describe Mammon as Hell's ambassador to England.

На крыльце также находится надпись на столетнем камне, датированная 1171 годом, из римского форта в Кастель-Коллене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The porch also contains an inscribed centurial stone, dated 1171, from a Roman fort at Castell Collen.

По мере развития операции сотрудники Ситцена поддерживали контакт с пострадавшими аэропортами Колленетт и его заместителем Маргарет Бладуорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the operation progressed, SitCen staff maintained contact with the affected airports, Collenette, and his deputy, Margaret Bloodworth.

Дело это, как и имя Кальви, ускользнуло, очевидно, от внимания Жака Коллена, озабоченного своим поединком с Контансоном, Корантеном и Перадом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this business, and the name of Calvi, must have escaped the notice of Jacques Collin, who, at the time, was absorbed in his single-handed struggle with Contenson, Corentin, and Peyrade.



0You have only looked at
% of the information