Моим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не могу зарегистрироваться, потому что аккаунт с моим эл. адресом или номером телефона уже существует. |
I can't sign up for an account because an account with my email address or phone number already exists. |
Меня терзали муки неразделенной любви, и единственным утешением моим было видеть вас. Ваш приказ лишал меня этого - и я подчинился, не позволив себе роптать. |
Sinking under the weight of an unhappy passion, the only consolation left was to see you; you ordered me to depart, and I obeyed without murmuring. |
Я просто боялась рассказать вам, что я оставила его с моим 24-летним приятелем. |
I was just afraid to tell you that I left him with my 24-year-old boyfriend. |
Больше никаких разговоров с моими друзьями, моим... |
No more talking to my friends, my... |
Ты же не собираешься ограбить кого-нибудь с моим ножом для писем? |
Not gonna rob anyone with my letter-opener, are you? |
чувствуя, как кости обрастают плотью. А потом снова засыпал. Проснулся и увидел — Иисус смотрит на него, улыбается и говорит: Ты спасен, сын мой. Благословенны те, кто следует моим путем. |
bones. He slept again. When he awoke, Jesus was still smiling down, speaking. You are saved, my son. Blessed are those who follow my path. |
Моим первым словом было единорог, я однажды сделала единорога своими руками, надев дорожный конус на голову лошади. |
My first word was unicorn, I once made my own unicorn by taping a traffic cone to a horse's head. |
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом... |
My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... with my mother, myself and my younger brother. |
Кувшин эля моим друзьям! |
A flagon of ale for my friends! |
И именно поэтому Фландерс никогда, никогда не будет моим соучастником в преступлении. |
And that's why Flanders will never, ever be my partner in crime again. |
Здесь очень холодно, и я не могу надеть перчатки, потому что они не подходят к моим рукам. |
It's cold outside, and I can't wear mittens 'cause they're unflattering to my hands. |
Никто из них так просто не смирится с моим отсутствием. |
No one will understand my absence for granted. |
My safety net became my reflex. |
|
Но я хотел бы, чтобы вы оба прислушались к моим словам, - обдумали всё серьёзно... |
But I want you to think about it, to weigh it seriously. |
Мои действия причинили боль моей семье, моим друзья, не говоря уже о семьях погибших. |
My actions have hurt my family... my friends, and not to mention the families of the victims. |
Спасибо за организацию этой встречи рядом с моим ранчо. |
Thank you for arranging this deposition near my ranch. |
On the tape, he looks very similar to my client. |
|
Без такой уверенности я не могу позволить присяжным под моим руководством отвергнуть Первую поправку. |
Without that certainty, I cannot allow a jury under my purview to subvert the first amendment. |
Может тебе станет легче, если скажу, что с моим другом Беннетом она поступила так же. |
I mean, if it makes you feel any better, she did the exact same thing to my friend, Bennett. |
Это зависит от уступок по отношению к двум моим требованиям. |
That depends on your concession to my two stipulations. |
Маленькая благодарность авансом за помощь с моим бюджетом, оплатой счетов и двухлетней задолженности по налогам. |
It's a little thank-you in advance for helping me do my budget and pay my bills and two years of back taxes. |
Эти совпадает с моим отношением к контролю популяции. |
This dovetails nicely into my feelings about population control. |
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций. |
Markus said that he had a business venture he wanted to talk to my husband and me about investing in. |
Скажи мне правду, я имею право знать: ты была замужем за моим отцом? |
Tell me the truth. I have a right to know. Were you married to my father? |
Если у тебя проблема с моим присутствием здесь, просто скажи. |
If you've got a problem with me being here, just say so. |
Случился спор об оплате с моим наркодилером. |
It was a reimbursement dispute with my drug dealer. |
Как мне проявить себя, если вы поручаете мне задачи, которые мешают моим способностям расследовать? |
How am I supposed to prove myself when you keep giving me orders that interfere with my investigatory methods? |
Ценю твою помощь, но мне не интересны этические дебаты с тобой об их праве на адвоката перед моим выстрелом им в голову. |
I appreciate your assistance, but I'm not interested in having an ethical debate with you about whether they have the right to consult with an attorney before I put a bullet in their head. |
Как видите, вы будете защищены моим теплоизоляционным спреем с эффектом фермионного барьера. |
You see, you'll be protected by my fermion barrier heat-exclusion spray. |
Не могли бы мы оставить мои пороки и перейти к моим добродетелям? |
Can we forget my vices, get back to my virtues? |
Моим конкурентом? чтобы отблагодарить тебя за помощь в преодолении страхов. |
My business competitor? Well, Greg, my boy, I can't thank you enough for helping me to face my fears. |
Но решительнее всего завладели моим воображением экипажи без лошадей. |
Of these, it was the horseless carriage which had most caught my imagination. |
Я хочу назад к моим яблокам с мартини и купленным лоббистам. |
I go back to my apple martinis and overpaid lobbyists. |
Неужели я позволю издеваться над моим искусством субъекту, который не в состоянии заплатить мне?! |
Shall I hear my practice insulted by one who will not pay me? |
Знаете, Рейган, мне бы хотелось, чтобы вы были моим тайным оружием, а не моей совестью. |
You know, Reagan, I liked you better as my ninja assassin than my guilty conscience. |
My vital organs and prostate are gonna get fucked up. |
|
Согласно моим полномочиям добровольца уличного Движения по Борьбе с Заболеваниями эта территория под подозрением. |
Under my authority as a self-appointed member of the Centers for Disease Control street team these premises are condemned. |
Я, мм - Наверное, мне удастся поговорить сегодня с моим другом о номере машины. |
I, um - I should be able to talk to my friend today about the license plate. |
Дальнейшее существование под моим руководством или полное уничтожение. |
A continued existence under my guidance, or total annihilation. |
А ведь он остается моим отцом. Недостойно президента пытаться втравить нас в драку. |
Despite my admitted dislike of the man, he is my father, and pitting me against him in a public forum frankly seems beneath you. |
Я ему обязан моим перерождением... |
I owe to him my regeneration ... |
A former student, used to bring us fish. |
|
Этот теле-недоразумение должно было стать камнем в основании моей карьеры, но вместо того оно стало моим надгробным камнем. |
This TV nonsense was supposed to be my stepping stone, and instead, it's my gravestone. |
По моим подсчетам свечи должны были гореть с заката до полуночи. |
By my calculations the candles would burn from sunset to midnight. |
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом. |
See, after I left Storybrooke as a boy, I was babbling about magic, about what I had seen, and what had happened to my father. |
но вот между мной и моим господином выросли три дерева. |
But here, other trees grow up between me and my lord. |
Напоминаю, что твоё разрешение на оперативную работу в Гамбурге выдана при условии твоего сотрудничества с моим офисом. |
I remind you that your license to operate in Hamburg is contingent on your co-operation with my office. |
Ты знаешь, на самом деле он не был моим братом, ведь меня удочерили. |
He really wasn't my brother, you know. I was adopted. |
Любовь овладела моим сердцем, и все во мне так изменилось, что, вернувшись из театра, я себя не узнала; я сама себе внушала ужас. |
Love had come into my heart, and had so completely changed me, that on my return from the theatre I did not know myself: I had a horror of myself. |
Назови их по именам. Я буду описывать их тебе, и по моим описаниям ты сможешь судить о степени моей склонности. |
Pray name them, and as you name them I will describe them, and, according to my description, level at my affection. |
Well, jazz flute has always been a small passion of mine. |
|
И пока я там училась, я начала задумываться о том, что произойдёт с моим телом, когда я умру. |
And while I was there, I began to be curious about what would happen to my physical body after I died. |
Но вас эта часовня мирит с вашим будущим, а меня - с моим прошлым. |
But for you, that chapel reconciles you with your future. and for me, with my past. |
Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом. |
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. |
И она только что ушла с моим пацаном на крыльцо разговаривать. |
And she just went with my kid on the porch talking. |
Приложив эти качества к моим связям и репутации, если учесть тот факт, что якУдза больше нам не угрожают, можно подумать о заработке. |
So you put those qualities alongside my contacts and my reputation, and the fact that we're no longer under the thumb of the Yakuza, think of the profit we could make. |
Будь это в другом городе, я бы приказал моим людям разогнать ножнами этих ревущих фанатиков. |
Had it been any other city, I should have given command to my men to lay the flats of their swords on those snarling fanatics. |
Он был моим своенравным младшим братом, который был умнее меня в два раза |
He was my bratty little brother that was twice as smart as me. |
Они с моим отцом дружили с тех пор, как были курсантами. |
He and my dad came up together since they were cadets. |
- моим именем - my name
- моим братом - my brother
- моим сыном - my son
- следуйте моим указаниям - follow my instructions
- будь моим - be my
- был моим единственным другом - was my only friend
- был моим пациентом - was my patient
- быть моим - being my
- быть моим собственным боссом - be my own boss
- всем сердцем моим - with my whole heart
- вы быть моим - you are be mine
- Вы хотели бы быть моим помощником - would you like to be my assistant
- здесь с моим другом - here with my friend
- нужно поговорить с моим боссом - need to talk to my boss
- с моим помощником - with my assistant
- ты был моим учителем - you were my teacher
- с моим бывшим мужем - with my ex-husband
- не быть моим первым - not be my first
- с моим состоянием - with my condition
- прямо перед моим лицом - right in front of my face
- моим специальным советником - by my special adviser
- я думал, что ты был моим лучшим - i thought you were my best
- я думал, что он был моим другом - i thought he was my friend
- по моим исследованиям - according to my research
- с моим менеджером - with my manager
- что является моим окончательным - that being my final
- я действительно наслаждался моим пребыванием - i really enjoyed my stay
- следить за моим другом - keep an eye on my friend
- он был моим соседом - he was my neighbor
- с моим именем - with my name on