Банальности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Банальности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
commonplace
Translate
банальности -

мозоли, каштаны, пошлости, трюизмы


И разве это не ниже вашего достоинства - печатать ничтожные банальности от аналитика низкого уровня секретности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not giving away state secrets haphazardly. And isn't it beneath you to print the petty, trite garbage of a Secret-level analyst?

Избавьте меня от вашей человеческой банальности, Кирк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spare me your human platitudes.

Когда вы вспоминаете список недавних разоблачений о неправомерных действиях полиции, вам недостаточно произносить банальности о “нескольких плохих яблоках”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you remember the list of recent revelations about police misconduct, it is not enough to mouth platitudes about “a few bad apples”.

Кучка глупых подлых фанатиков кричащих банальности о постулатах Америки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bunch of fatuous, mean-spirited bigots screaming platitudes about what America stands for.

Теперь этот тип всеобщей банальности и общего обобщения является истинным фундаментализмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that type of wholesale platitude and blanket generalization is true fundamentalism.

Или говорю глупости и банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I say stupid, trivial things.

Спрашивать ему было больше не о чем; еще меньше хотелось изрекать на прощание высокопарные банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There did not seem to be any further question that he wanted to ask: still less did he feel any impulse to utter high-sounding generalities.

Я принялся шептать нежные банальности, но она шлепнула меня по губам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I murmured one or two torn endearments, but she stopped my mouth.

Он произнес обычные банальности по поводу 11 сентября и заставил свою аудиторию вспомнить сильное национальное единение, последовавшее за этими судьбоносными нападениями, чтобы помочь им набраться единства, необходимого для сегодняшнего задания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He uttered the usual 9/11 platitudes, and made his audience remember the strong national unity following those fateful attacks to help muster the unity for what needs to be done now.

Если вы захотите поговорить со мной,Эбби, возможно, я смогу прекратить говорить банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you will talk to me, Abby, perhaps I can stop sounding like a greeting card.

А сезон выборов, позорное время, когда лидеры вашей страны предлагают вам лишенные смысла банальности в обмен на ваши голоса и тяжело заработанные деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And election season, a shameful time when your nation's leaders offer you empty platitudes in exchange for your votes and your hard-earned cash.

Или просто пассивно принимать книжные банальности и глупости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or just accept book-store platitudes and nonsense passively?

Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I realize my cultural ascendance only serves to illuminate your own banality. But face it- I'm a legend.

А такому человеку, как мистер Кейсобон, наверное, невыносимо слушать банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wondered how a man like Mr. Casaubon would support such triviality.

Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of life is reduced to the common rubble of banality.

Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when China's voice could be decisive in resolving crises or preventing bloodshed, instead of acting, its diplomats repeat the old platitudes about non-interference.

В философии банальности - это убеждения или утверждения по поводу темы, которые обычно воспринимаются как здравый смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In philosophy, platitudes are beliefs or assertions about a topic that are generally accepted as common sense.

Но никто не обращал внимания на ее банальности, произносимые, впрочем, с наилучшими намерениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But nobody was paying any attention to Miss Gilchrist's well-meant trivialities.

Но если вы чувствуете, что эти пустые банальности – это лучший метод, кто я такой, чтобы спорить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you feel that hollow platitudes are the best method, who am I to quibble?

Я не буду говорить эти банальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll never say that corny stuff.

Но это была банальность, иллюзия, которая растаяла под гнетом ее сожаления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was a truism, a phantom, and broke down under the weight of her regret.

Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not speaking here of the banality of evil of an anonymous bureaucrat sitting in an office giving orders or a gendarme executing orders.

Это банально, но в команде нет я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might be a cliche, son, but there is no I in team, and there'll be no I in this team.

Вы скажете: Вот вам и интрига, но на самом деле всё до невероятности банально, если говорить обо мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course you have the makings of a situation here, but it is all very humdrum, as far as I am concerned.

Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona.

Я уверен, что некоторые люди не любят эту фразу из-за того, что считают ее банальной, но это вряд ли причина, чтобы полностью исключить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure some people dislike the phrase due to considering it trite, but that's hardly reason to eliminate it entirely.

Застигнутый врасплох, я пустился было в те уклончивые банальности, которых подобный вопрос достоин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little overwhelmed, I began the generalized evasions which that question deserves.

Думаешь, чем могло банальное ограбление мелкого банка заинтересовать этих парней?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you suppose these people would be interested in the robbery of a minor neighborhood bank, Michael?

Далее, он предлагает видение человечества, столь же богатое, как у Шекспира, от возвышенного до банального, от трагического до комического.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further, he offers a vision of mankind as rich as Shakespeare's, ranging from the sublime to the quotidian, from the tragic to the comic.

Это глупо, банально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's stupid, it's obvious.

Давай... Это банальное стихотворение-явная подделка!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on... This corny poem is obviously fake!

Вы не читали Банальность зла?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ever read The Banality of Evil?

Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is so corny, but your eyes look like starlight right now.

Важно то, что теперь он знает достаточно много о принципах инвестирования, чтобы выбрать настоящего эксперта, а не банального маклера или шарлатана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is important is that he know enough of the principles involved so that he can pick a real expert rather than a hack or a charlatan.

Банальное слово не соответствовало трагическому рассказу, но другого он подобрать не сумел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The banal words did not express his sense of the pathos of the story, but it was all he could think of.

Похоже, мне стоило бы поздравить вас, но что-то эти фразы становятся всё более заезженными, а недавно проявленная вами мудрость вообще делает обычные слова про ваш острый ум сущей банальностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel I should congratulate you, but one has become so jaded by your recent wizardry that mere brilliance seems humdrum.

Знаю, это прозвучит банально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I know it sounds corny.

У меня лишь 2 правила: даю очки за оригинальность снимаю - за банальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are only two rules - l give points for attitude and I take points away for platitude.

Тебе должно быть знакома фраза банальность зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must know that phrase, the banality of evil.

Наша любовь выше банального разрыва отношений по телефону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our love is way bigger than him breaking up with me over the phone.

Отвлечь меня вылазкой, так жалко и банально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking me on a field trip to distract me, pathetic and obvious.

Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power.

Но это банальность, ты же понимаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this is a cliche, you realize.

Знаю, что это банальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's corny. I know.

Ваши приемчики, тайный кабинет, свастики, черные костюмы - все это так банально!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your old recipes, secret offices, swastikas, Nazi caverns. It's all so banal.

Они даже значение слова банальность не знают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't even know the word 'humdrum'.

Прус предлагает видение человечества, столь же богатое, как у Шекспира, от возвышенного до банального, от трагического до комического.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prus offers a vision of mankind as rich as Shakespeare's, ranging from the sublime to the quotidian, from the tragic to the comic.

Рекламировать нужно со вкусом, а не банально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merchandising must be tasteful, not tacky.

Непобедимая логика. Банально, но правда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inescapable logic, corny but true.

В любой другой обстановке они звучали бы банально, но здесь все было по-другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any other setting he felt they would have sounded worn.

его банальность, его беспокойство, такое напряженное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

his banality, his anxiety, so tight.

Банально не могу. Даже если бы хотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I simply couldn't, Mr. Connor, even if that were my inclination.

Уже лучше, хоть и банально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better, albeit a little obvious.

Не могу представить более очевидного пути заручиться моей поддержкой, чем сказать банальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality.

Банально и преувеличенно, как обычно, Клаус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Striking and exaggerated as always, Klaus.


0You have only looked at
% of the information