Блистал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вообще-то не могу припомнить, чтобы ты хоть в чем-то блистал. |
In fact, I'm having trouble remembering if there was anything you were good at. |
Но я больше всего я блистал, когда был волонтером-медбратом. |
But I shone brightest as a candy striper. |
Именно этот костюм в полосочку недавно блистал на парижских показах и прет-а-порте. |
This suit was the one which moved the Paris fashion fields and Pretaporter, striped suit. |
The teatable glittered with crystal, silver and china. |
|
Из расширившегося жерла кратера блистал настолько яркий свет, что весь воздух вокруг казался пылающим. |
The aperture of the crater being thus enlarged projected towards the sky a glare so intense that by the simple effect of reflection the atmosphere appeared red-hot. |
Was impudent and shy; sometimes Could show how tear shines. |
|
Шарль, остроумием не отличавшийся, во время свадебного пира не блистал. |
Charles, who was not of a facetious turn, did not shine at the wedding. |
В 1999 году блистал на маленьком экране, чтобы удостоиться чести своего первого злодея в романе Força de um Desejo. |
In 1999, shone on the small screen to be honored with his first villain in the novel Força de um Desejo. |
Он был эрудитом, который блистал в интеллектуальных и придворных кругах. |
'He was a polymath who clearly thrived in intellectual and courtly circles. |
Занятия в школе не заставили его переменить мнение - хотя он показывал успехи в древних языках и математике, он в них не блистал. |
His school studies had not much modified that opinion, for though he did his classics and mathematics, he was not pre-eminent in them. |
Кейн, Каллен, любой другой в такой момент блистал бы, как звезда. |
Kane, Cullen, anyone else would have shone a bright light on that moment. |
Иногда только вверху ощекатуренный кусок стены, обхваченный солнцем, блистал нестерпимою для глаз белизною. |
Here and there, high up, a bit of stuccoed wall illumined by the sun glistened with intolerable whiteness. |
Электричество, разгораясь к ночи, разбрызгивало веселый свет, и блистал цветок граммофона. |
Now that the current had been increased for night-time, the electricity sputtered cheerfully on full power and the phonograph horn glittered brightly. |
Капитан, как видно, не блистал в эпистолярном жанре, а его сестры, предположила Розамонда, вероятно, находились за границей. |
The Captain evidently was not a great penman, and Rosamond reflected that the sisters might have been abroad. |
Ральф медленно пошел на середину прогалины, вглядываясь в череп, который блистал, в точности как раньше блистал белый рог, и будто цинично ухмылялся. |
He walked slowly into the middle of the clearing and looked steadily at the skull that gleamed as white as ever the conch had done and seemed to jeer at him cynically. |
Рейтузы плотно облегали его стройные икры, а камзол блистал шитьем. |
Hose clung to well-turned calves, and his doublet was resplendent with embroidery. |
Нигде нельзя было также увидеть такого изобилия, как то, которым блистал этот амбар. |
Greater plenty, likewise, was nowhere to be seen than what flourished in this barn. |
Подбородок, словно изваянный влюбленным скульптором, блистал молочной белизною. |
Her chin, rounded as though some amorous sculptor had polished its fulness, was as white as milk. |
Знаете, я никогда не блистал в математике, но что-то тут не складывается, вам так не кажется? |
I mean, maths has never been my strong point but this really doesn't add up, don't you think? |
Однако вы блистали во всех инженерных науках. |
And yet, you have been excellent in all the engineering sciences. |
The Jewess' complexion was brilliant. |
|
I walked as I stared up into the sky, the stars shining in the darkness. |
|
Она не блистала в учебе, дважды провалившись на О-уровнях. |
She did not shine academically, failing her O-levels twice. |
Пока ты блистала перед прессой, мне позвонили наниматели твоего несостоявшегося убийцы. |
While you were dazzling the press corps, I got a phone call from your would-be assassin's employers. |
4 женщина была одета в пурпур и багряницу и блистала золотом, драгоценными камнями и жемчугом. |
4 The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. |
The twins were stars of the hit sitcom, Double Trouble. |
|
Она - четырехкратная победительница Грэмми, которая блистала в самом кассовом мюзикле за все времена, мисс Оливия Ньютон-Джон! |
She's a four-time Grammy winner... who starred in the highest-grossing movie musical of all time... Ms. Olivia Newton-Johnl |
Осыпанные белым цветом кизиловые леса на холмах за рекой блистали на солнце, подобно вершинам снежных гор. |
Upon the wooded hills above the river, the dogwood blossoms lay glistening and white, as if snow still lingered among the greenery. |
Если его привлекала величественность, то величественности в ней было сколько угодно, к тому же она была весела и блистала талантами. |
If he liked the majestic, she was the very type of majesty: then she was accomplished, sprightly. |
Весь кухонный стол был усыпан блёстками, но ведь она так хотела, чтобы ты блистала. |
Took the whole kitchen table up with all those sequins, but she knew you deserved to sparkle. |
Это было на балу в посольстве... Я блистала. |
It was at the Embassy ball, I was sparkling. |
Руки он скрестил на груди, и кольцо в соске блистало серебром. |
His arms were crossed over his chest so that the nipple ring glittered against his arm. |
Сестер ожидали к вечеру, и еще до сумерек были затоплены камины наверху и внизу; кухня блистала идеальной чистотой и порядком. Мы с Ханной приоделись, и все было готово. |
They were expected about dark, and ere dusk fires were lit upstairs and below; the kitchen was in perfect trim; Hannah and I were dressed, and all was in readiness. |
Будка, находившаяся как раз против двери харчевни, торговала игрушками и вся блистала мишурой, стекляшками и великолепными изделиями из жести. |
The last of these stalls, established precisely opposite the Th?nardiers' door, was a toy-shop all glittering with tinsel, glass, and magnificent objects of tin. |
Но инспектор Риччи знал лучше. Он разговаривал с официантами. Действительно, вчера за ужином Сильвана блистала великолепными украшениями. |
But Inspector Ricci knew better. He had spoken to the waiters, and they had confirmed that Silvana Luadi had indeed worn a dazzling display of jewelry at dinner the evening before. |
Она блистала остроумием. |
Then she was brilliantly witty. |
Они пахли тем же, чем блистали. |
They smelled of the same thing they shone with. |
На столике около его кровати блистала многокрасочной суперобложкой толстая книга большого формата. |
On the night table near his bed lay a large, thick volume in a brightly-coloured dust-cover. |
Она была красива и сознавала это. Нежно пригревало солнце, вокруг во всем своем великолепии блистала весна, и Скарлетт знала, что еще до заката Эшли будет у ее ног. |
She was pretty and she knew it; she would have Ashley for her own before the day was over; the sun was warm and tender and the glory of the Georgia spring was spread before her eyes. |
Сибил? Дорогая, в Лондоне ты просто блистала. |
Sybil, you were a great success in London, darling. |
Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино. |
The other players would be actor friends, dim figures you may still remember from the silent days. |
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками. |
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux. |
Когда разворачивалась драма, вы блистали своим отсутствием. |
You were conspicuous by your absence when all the drama was going on. |
Красотой не блистала, так что караулить ее не требовалось. |
She was not very pretty, so there was no need to watch her. |
К вечеру она стала неузнаваемой и блистала всеми оттенками яичного желтка. |
By evening, it was unrecognizable and glistened with all the different colors of an egg-yolk. |
- не блистала красотой - not so hot beauty
- не блистала новизной - He did not shine with originality
- не блистала оригинальностью - He did not shine with originality