Более гибкими - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более новый - newer
растровое клише, дающий более темное изображение по краям - hard edges plate
червоточина диаметром не более 1,6 мм - pinhole
всё более и более - more and more
более 100 миллионов - over 100 million
более 100 страниц - over 100 pages
более активные действия - stronger action
более безопасная среда - more secure environment
более бесцветным - more colorless
более богатых - more affluent
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
делать более гибкими - make more flexible
станина аппарата централизации с гибкими тягами - locking frame with wire gear
более гибкими - more flexible with
быть гибкими - be agile
быть гибкими для - be flexible for
остаются гибкими - remain flexible
являются более гибкими, чем - are more flexible than
мы можем быть гибкими - we can be flexible
не гибкими - are not as flexible
печатающее устройство с гибкими подвижными шрифтовыми лентами - flexible biased selective web printer
Синонимы к гибкими: эластичные, дискеты, передки, лимпы
Есть много возможностей, чтобы сделать их жизнь более интересной и веселой. |
There are a lot of possibilities to make their life more interesting and merry. |
Что ещё более важно, нам не интересны внутренние проблемы отдельных стран. |
But more importantly, I'm not particularly interested in the domestic issues of individual countries. |
The life expectancy of many of the children with whom I work is less than a year. |
|
Только в трети фильмов из ста в главной роли — женщина, которых и так мало на экране, и всего одна, которой на момент премьеры фильма было 45 или более лет. |
Only three out of a hundred films featured an underrepresented female driving the story, and only one diverse woman that was 45 years of age or older at the time of theatrical release. |
В ответ на хохот Николас Рей лишь еще более распрямился. |
Nicholas Rey stood up straighter at the laughter that followed. |
Мы были более обеспечены, когда собирали дань для интенданта. |
We were better off collecting tributes for the lntendant. |
The agencies employ over 182.600 people in the U.S.. |
|
Следующий зал был еще более интересным. |
The next hall was even more interesting. |
С населением более 300 миллионов человек, в стране есть большое количество известных и выдающихся людей. |
With the population over 300 million people, the country has a great number of famous and outstanding people. |
Более 300 миллионов человек говорят на нем, как на родном языке. |
Over 300 million people speak it is as a mother tongue. |
And what is even more important you will not get sick often. |
|
The world is far more mysterious than it appears to our eyes. |
|
Может, раны более серьезны, чем сказал врач, и напоминают гнилую и мятую мякоть фруктов. |
But maybe they wouldn't simply find brain cells that were prized and broken as though they had been teased with an icepick; it was possible that the injuries were larger, the doctor said, like the dead and pulpy edges of bruised fruit. |
Это было гораздо более интересно, потому что от нас смерчи выглядели светло-серыми, почти белыми. |
This was even more exciting because our twisters had been a light gray in color, almost white. |
Второй обнаруженный им аэромобиль находился в еще более жалком состоянии. |
The second aircar he found was in even worse shape. |
Может, его выгнала со звезд более мощная сила, с которой оно не могло бороться. |
It may have been driven from the stars by a stronger force against which it could not stand. |
Потом шквалы стали более неравномерными и сбили старшину гребцов с ритма. |
Then the squalls became erratic and threw the captain oar-master off stroke. |
Обеспечение соответствующей подготовки могло бы способствовать более эффективной работе этих организаций. |
Suitable training could empower those organizations to become more effective. |
Кроме того, необходимо более ответственно подойти к решению коренных причин, вызванных нестабильностью и конфликтами и, прежде всего, нищетой. |
Furthermore, the root causes of instability and conflict, and above all poverty, ought to be dealt with in a more responsible manner. |
Несмотря на усилия африканских стран по более оптимальному использованию официальной помощи в целях развития, объем этой помощи продолжает сокращаться. |
In spite of the efforts of African countries to make better use of it, official development assistance continues to shrink. |
Именно этим можно объяснить и меньшую долю Сторон и более медленные темпы ратификации, нежели, например, в регионе ВЕКЦА. |
This may explain the lower proportion of Parties and slower pace of ratification than, for instance, in EECCA. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
Лично я думаю, что настало время, чтобы ведущие державы сделали несколько шагов в направлении более равноправного партнерства. |
Personally, I believe that it is high time that the major Powers took steps towards a more equitable partnership. |
Хотя на городские районы Африки в настоящее время приходится лишь 41 процент ее населения, более 60 процентов ВВП континента производится в городских районах. |
Although Africa's urban areas currently account for only 41 per cent of its population, more than 60 per cent of the continent's GDP is generated in urban areas. |
Подсознание каждого человека гораздо более склонно двери запирать, чем открывать. |
The subconscious mind of a person is much more inclined to lock, than to unlock the doors. |
Но наши современные системы устанавливают еще более высокую цену, угрожая правосудию и социальной стабильности. |
But our current systems carry an even higher price, threatening justice and social stability. |
При наличии основных долгосрочных потребностей, чем больше сроки - тем более эффективен с точки зрения затрат вариант использования помещений в собственности. |
If a long-term core need exists, owning is more cost-effective over time. |
Более того, те, кто принимает решения от имени инвестиционных организаций, часто имеют интересы, которые препятствуют лоббированию за более строгие ограничения в отношении корпоративных инсайдеров. |
Moreover, those who make decisions for institutional investors often have interests that discourage lobbying for stronger constraints on corporate insiders. |
Таким образом, сотрудничество между иммигрантами и местными органами власти получает более четкие очертания и обязательно для обеих сторон. |
In this way cooperation between immigrants and the local authorities is more clearly structured and is binding on both parties. |
Более 1103 домов на 83 островах были восстановлены, а примерно 2507 жилищ находятся в процессе восстановления из общего числа в 5814 жилых объектов. |
Over 1,103 houses in 83 islands have been repaired and approximately, 2,507 houses are in the process of being repaired out of an overall number of 5,814. |
В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще. |
In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. |
Разработка новой стратегии в области средств массовой информации, нацеленной на предоставление своевременной, объективной и нейтральной информации, существенно необходима для поддержки более широких усилий по осуществлению реформ. |
A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. |
Г-н Телин хотел бы получить более подробную информацию по всем этим вопросам. |
He requested details on all those points. |
Малые предприятия в среднем отчитываются один раз в год, средние предприятия отчитываются дважды в год и более, а крупные предприятия, эксплуатирующие по меньшей мере 10 автомобилей, отчитываются в течение года ежеквартально. |
Small enterprises on average report once a year, medium size enterprises twice a year and bigger enterprises with at least 10 vehicles every quarter of a year. |
Мы хотим устранить все барьеры, препятствующие подготовке более содержательного доклада, который отражал бы повседневную работу Совета. |
We want to do away with the barriers to a more substantive report that reflects the daily work of the Council. |
Каждый документ должен сопровождаться резюме объемом не более полстраницы. |
Each document should be accompanied by a summary, which should be limited to half a page. |
Семейство автобетоносмесителей, выпускаемых заводом, насчитывает сегодня более десяти моделей с полезным объемом от пяти до девяти кубометров. |
Family of auto concrete mixers produced by the plant is now represented with over 10 models with working load capacity 5 to 10 cubic meters. |
Более четко и эффективно сформулирована ответственность договаривающихся сторон в отношении стабильных ставок страховых взносов. |
The contracting parties' responsibility for stable contribution rates was put into more concrete and effective terms. |
Впрочем, вы также можете снова выставить его на торги по более низкой цене или попозже. |
Try putting it up for auction again at a reduced price or at another time. |
Там погибло примерно 5 миллионов человек, а более 1,7 миллиона женщин, мужчин, детей и стариков были перемещены и вынуждены скитаться в поисках крова. |
There have been approximately five million deaths, and more than 1,700,000 women, children, elderly people and men have been displaced and left to wander. |
Говорят, если тебя растила только мать, ты становишься более чутким с девчонками. |
You know, they say that being raised by a single mother makes you more sensitive to, like, chicks and stuff. |
В таких случаях позже приходится платить более дорогой ценой. |
In such cases a higher price must be paid at a later stage. |
Этот рост зарплат скоро проявится в виде более высокой инфляции. |
These wage increases will soon show up in higher price inflation. |
Разработанные нормативы носят общий характер с целью охвата как можно более широкого ассортимента имущества. |
These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. |
Представитель Нидерландов снял с рассмотрения свое предложение и сообщил о своем намерении подготовить новое, более всеобъемлющее предложение. |
The representative of the Netherlands withdrew his proposal and said that he would prepare another more comprehensive proposal. |
Подо всеми, этими гибкими волосами и кретиничной улыбкой, есть какая-то броня. |
Under all that floppy hair and goofy smile, there's, like, a layer of steel. |
А тела сыновей сделала худощавыми, гибкими, непринужденно красивыми постоянная езда верхом. |
They had developed the spare, easy beauty of horsemen instead. |
Удивительно, что кто-то с такими длинными, гибкими и проворными пальцами никогда не занимался у-моксом. |
I find it surprising that someone with such long, slender and nimble fingers has never practiced oo-mox. |
При нагревании они становятся гибкими и эластичными, что позволяет легко конфигурировать их. |
When heated, they become flexible and elastic, allowing for easy configuration. |
Дисководы с гибкими дисками редко устанавливаются на современные компьютеры и являются устаревшими для обычных целей, хотя внутренние и внешние диски могут быть установлены в случае необходимости. |
Floppy disk drives are rarely fitted to modern computers and are obsolete for normal purposes, although internal and external drives can be fitted if required. |
Модульная структура призвана обеспечить доступную программу профессионального развития с гибкими точками входа. |
The modular framework aims to provide an accessible professional development programme with flexible entry points. |
Большинство Цзянь сегодня являются гибкими тай-цзи или ушу Цзянь, используемыми в основном для церемониальных или исполнительских целей, а не для реального боя. |
Most jian today are flexible tai-chi or wushu jian used mainly for ceremonial or performance purposes and not for actual combat. |
У сов 14 шейных позвонков по сравнению с семью у людей, что делает их шеи более гибкими. |
Owls have 14 neck vertebrae compared to seven in humans, which makes their necks more flexible. |
Полиэфирный мат в основном используется с более гибкими модифицированными битумными войлочными изделиями. |
Polyester mat is primarily used with the more flexible modified-bitumen felt products. |
Задолго до того, как кобуры были обшиты сталью, они были мягкими и гибкими для удобного ношения в течение всего дня. |
Humans have directly influenced the genetic makeup of plants to increase their value as a crop through domestication. |
His remains were said to have also been warm and flexible. |
|
Однако по мере развития технологий эти красители становятся все более гибкими. |
However, as technology advances, greater flexibility in these dyes is sought. |
Резиновые бленды для линз являются гибкими и обычно разрушаются для хранения. |
Rubber lens hoods are flexible and generally collapse for storage. |
Основатели могут встраивать опции для проектирования стартапов гибкими способами, чтобы стартапы могли легко меняться в будущем. |
Founders can embed options to design startups in flexible manners, so that the startups can change easily in future. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «более гибкими».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «более гибкими» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: более, гибкими . Также, к фразе «более гибкими» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.