Больше людей, чем когда либо прежде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Были засняты З секунды видео, прежде чем украденный корабль покинул Старый Город. |
Three seconds of video was captured just before a stolen ship out of Old Town went completely dark. |
Возможно, я все это погубила, и он не будет больше относиться ко мне так, как прежде. |
Perhaps I had destroyed all this, and he would never feel the same about me again. |
Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном. |
And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto. |
Проблема с городским поездом в том, что иногда вам приходиться останавливаться по нескольку раз, прежде чем вы доедете. |
The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination. |
Много ночных часов я провел в муках нерешительности, прежде чем пришел к неизбежному выводу. |
I spent much of the night in an agony of indecision before I came to the inevitable conclusion. |
Всегда спокойная, уравновешенная Джиллиан Хейз, которая, вероятно, никогда прежде не чувствовала себя беспомощной. |
Calm, controlled Jillian Hayes, who had probably never felt powerless before in her life. |
Ты, наверное, никогда прежде не влюблялась, и не веришь в вечную любовь. |
You might not have fallen in love before and not believe in eternal love. |
Золотые лучи на несколько мгновений согрели умирающего, прежде чем огненный шар утонул в облаках. |
The sun, rising perfectly in the keyhole of the Breach, its golden rays bathing him in warmth in the few seconds before the clouds swallowed the orange sphere. |
Гобелены и занавеси, которые прежде украшали каменные стены и оживляли комнату, исчезли. |
The tapestries and hangings that had once warmed the walls and given color to the stone chamber were gone. |
Никто из местных жителей не должен тебя обнаружить, прежде чем ты будешь к этому готов. |
I must impress upon you now that your first task will be to make certain that none of the indigenous inhabitants discovers you before you are ready for them. |
Войска лорда Керна заполнили перевал прежде, чем туда успели прибыть наши! |
Lord Kern's troops filled the pass ere ours could come there! |
Но он знал так мало, что потребовалось много времени, прежде чем у него появились сомнения. |
But he had known so little that it took time to become even a suspicion. |
Вы должны добраться до аварийного выхода, прежде чем все будет захвачено. |
You have to get to the emergency exit before we're completely overrun. |
Разумеется, наши обоюдные чувства должны приниматься в расчет прежде всего. |
Of course our private affections are the paramount consideration. |
Использует ли он ее прежде, чем Турран окончательно очистит башню? |
Would he exploit it before Turran finished doing his sums and cleansed his castle? |
Экономия была достигнута прежде всего по расходам на персонал как следствие наличия вакантных должностей. |
Most of the savings occurred under personnel costs as a consequence of unoccupied posts. |
Кроме того, необходимо более ответственно подойти к решению коренных причин, вызванных нестабильностью и конфликтами и, прежде всего, нищетой. |
Furthermore, the root causes of instability and conflict, and above all poverty, ought to be dealt with in a more responsible manner. |
Адвокат указывает, что автор содержался под стражей в течение двух с половиной месяцев, прежде чем он предстал перед следственным судьей. |
Counsel points out that the author was detained for two and a half months before he was brought before an examining magistrate. |
Я никогда прежде не видел того, кто поборол бы действие Синего Забвения. |
I've never seen anyone fight against Blue Oblivion before. |
You said it like it was nothing. |
|
Прежде чем принимать окончательное решение, необходимо пересмотреть текст. |
The text did need to be revised before a final decision could be taken. |
Каждые часы индивидуально тестируются на точность хода прежде, чем покинуть цеха. |
Each watch is individually adjusted and checked on its accuracy before leaving the workshop. |
Время от времени мама ходила в полицию и к прокурору... Но сакура успела зацвести, прежде чем ей наконец-то удалось повидаться с мужем. |
Time after time Mother went to the Police and the Prosecutor... but it was cherry-blossom time before she finally saw my father. |
Надо предпринять действия, прежде чем «железный занавес», в итоге, опустится между Западом и исламским миром. |
Action has to be taken before an iron curtain finally descends between the West and the Islamic world. |
Неопровержимым является тот факт, что эта игра, которая разыгрывается официальными кругами Греции, будет еще более националистической по своему характеру, нежели прежде. |
It is an undeniable fact that after the game is played official Greece will emerge more nationalistic than it was before. |
Обе стороны знали, что данный товар должен быть обработан, прежде чем может быть выявлено какое-либо его несоответствие. |
Both parties were aware that the goods had to be processed before any non-conformity could be discovered. |
В этих условиях мы полагаем, что прежде чем принимать окончательную формулировку, данный вопрос нужно обсуждать более обстоятельно. |
Under such circumstances, we believe this issue deserves more discussion before final adoption occurs. |
Наши усилия должны быть прежде всего направлены на то, чтобы государства отвечали за такую деятельность. |
Making States accountable for those activities must become a focus of our efforts. |
Мы бы хотели услышать комментарии основных действующих лиц – Дейсселблума и официальных лиц Германии или Греции, прежде чем согласиться с тем, что Германия намерена отказаться от Греции. |
We would want to hear from the main players – Dijsselbloem, German officials or Greece – before we accept that Germany is willing to cut Greece out. |
Но она также (и прежде всего) более прагматична и имеет более деловой характер, чем Обама или Буш. |
But she is also, and above all, more pragmatic, more transactional, than either Obama or Bush. |
Чтобы не потерять установленные экземпляры Office, можно дождаться истечения срока подписки на Office 365 для дома, прежде чем активировать подписку на Office 365 персональный или Office 365 для студентов. |
You may choose to wait until your Office 365 Home subscription expires before activating your Office 365 Personal or Office 365 University subscription so you do not lose installs. |
И поэтому вместо этого они произвели крупное вторжение в финансовую и корпоративную преступность, и прежде всего в два её сектора: контрафактную продукцию и компьютерную преступность. |
And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. |
Русские снайперы используют под патрон.338 Lapua винтовки европейских производителей, прежде всего, австрийскую Steyr SSG 08, финскую TRG 42 и британскую AI AWM. Но сегодня ситуация меняется. |
While Russian snipers are known to use .338 rifles from European manufacturers, notably the Austrian Steyr SSG 08, Finnish TRG 42, and British AI AWM rifles, this is changing. |
Прежде чем обратиться к конкретным активам военной, экономической и «мягкой» силы Европы, давайте развеем без пяти минут универсальное убеждение в том, что Европа слишком децентрализована, чтобы выступать в роли сверхмощной политической единицы. |
Before turning to Europe’s specific military, economic, and soft power assets, let’s dismiss the nearly universal belief that Europe is too decentralized to act as a superpower. |
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде. |
And those are things that I can do to the symmetrical object that make it look like it did before I started. |
Важно: Прежде чем начать, убедитесь, что ваша презентация сохранена в OneDrive для бизнеса и к ней предоставлен доступ другим пользователям. |
Important: Before you begin, make sure that make sure your presentation has been saved to OneDrive for Business, and that you have shared the file with others. |
Более того, они, по всей видимости, оказали обратный эффект: Россия – и её президент – стали ещё сильнее, чем прежде. |
In fact, they may have the opposite effect, leaving Russia – and its president – even stronger than before. |
Прежде чем мы перейдём к описанию этой игры, имеет смысл упомянуть другие предлагаемые объяснения нынешнего рыночного ралли. |
Before we get to that wager, it is worth considering other proposed explanations for the market rally. |
Прежде всего подумай, сколько крема для загара можно сэкономить. |
First of all, think about how much you save in suntan lotion. |
Аккумуляторы за двадцать четыре часа полностью сядут, и исследователи взлетят на воздух или испарятся, если хотите, прежде чем успеют что-либо выяснить. |
But that canister has twenty four hours before the batteries die. The researchers would blow themselves up before they learned anything at all. |
Меня жена просит, как минимум три раза, прежде чем я мусор выкину, или типа того. |
It takes my wife three asks before I'll do something menial like take the trash out. |
Прежде всего бросалась в глаза его надменность, затем хитрость. |
At the first glance one read arrogance on his visage; at the second, craft. |
Ужасной. Это слово что-то всколыхнуло в памяти. Более великий и более ужасный, чем когда-либо прежде... Предсказание профессора Трелани! |
Terrible. Something stirred in Harry’s memory. Greater and more terrible than ever before... Professor Trelawney’s prediction! |
Он думает, что жертва одна, но ему придется собрать Шалтая-Болтая в кучку прежде, чем он подтвердит. |
He thinks there's only one vic, but he's got to put Humpty Dumpty back together again before he can confirm it. |
You never talked that way before, said the mother. |
|
К сожалению, прежде чем мы продолжили свой документальный фильм о природе, из тумана возник Ричард Хаммонд. |
Sadly, before our nature documentary could go any further, Richard Hammond emerged from the mist. |
Ветерок освежал и бодрил меня так же, как и прежде, а на моем изменившемся лице играл здоровый румянец. |
The air blew as freshly and revivingly upon me as it had ever blown, and the healthy colour came into my new face as it had come into my old one. |
Мы должны развернуться прежде чем врежемся в гравитационное поле, или же эта штука затянет нас как водоворот! |
We've got to veer off before we hit the gravity field or that thing will suck us down like a whirlpool! |
Летняя заря занялась, прежде, чем они попали на верную дорогу, но зато теперь отряд продвигался вперед очень быстро. |
The summer morn had dawned upon them ere they could travel in full assurance that they held the right path. But confidence returned with light, and the cavalcade now moved rapidly forward. |
Прежде всего, слово коррупция — продукт денежной системы. Пагубная деятельность внутри которой, наносит вред людям. |
First of all, the word corruption is a monetary invention, that aberrant behavior, behavior that's disruptive for the well-being of people. |
Я слишком поздно узнал, что прежде Романо обделывал такие же аферы с другими фирмами. |
I found out too late that Romano's done this before with other companies. |
Бывало и прежде, что людей заставляли продавать. |
People have been compelled to sell before now. |
Это напомнило мне мою единственную попытку восхождения в горы, и я понял, что воздух стал более разреженным, чем прежде. |
The sensation reminded me of my only experience of mountaineering, and from that I judged the air to be more rarefied than it is now. |
Она была пианисткой в трио, прежде чем ей стал покровительствовать сам-знаешь-кто. |
She was a piano part of a trio before she was sponsored by you-know-who. |
Ты ставишь деньги в два хода, прежде, чем объявляешь свою ставку. |
You bet your money in two moves before you announced your bet. |
Прежде чем она сказала это, я был так глуп или так озабочен, что не подумал, что совершенно бесполезно унижать себя личным свиданием с Ван Брандтом в тюрьме. |
Before she spoke, I had been too dull or too preoccupied to see that it was quite needless to degrade myself by personally communicating with Van Brandt in his prison. |
ты только можешь дать им очень много веревки прежде чем они повесятся похоже на то, что они теряют свою рациональность, они ничего не хотят слушать. |
You can only give them so much rope before they hang themselves with it. It's like they lose all rationality, don't want to listen to reason. |
Чувак, я мечтаю увидеть Кубу прежде чем все эти мини-центры и туристические автобусы, понимаешь? |
Dude, I've been dying to see Cuba before it's all covered in mini malls and tour buses, you know? |
Никогда прежде зловещий лес вокруг не пугал и не опьянял её так сильно. |
Never before had she been more frightened or more exhilarated by the wickedness of the woods. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «больше людей, чем когда либо прежде».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «больше людей, чем когда либо прежде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: больше, людей,, чем, когда, либо, прежде . Также, к фразе «больше людей, чем когда либо прежде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.