Бременем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Экономическая стоимость обнаружения трихинеллеза может быть еще одним бременем затрат. |
The economic cost of detecting trichinosis can be another cost burden. |
Напротив, дочери считаются социально-экономическим бременем. |
In contrast, daughters are considered to be a social and economic burden. |
Эллис считал, что те, кто не должен производить потомство, должны все еще иметь возможность получить все другие преимущества брака, и не допустить этого было невыносимым бременем. |
Ellis believed that those who should not procreate should still be able to gain all the other benefits of marriage, and to not allow that was an intolerable burden. |
Беженцы зачастую являются тяжелым бременем для принимающих стран. |
Refugees are a very heavy burden on the host countries. |
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня. |
Yes, well, you know I turn to poetry when matters of the heart weigh heavily on me. |
По его словам, «процедура планетарной защиты стала тяжким бременем для разработки этих зондов. |
“The planetary protection process is a huge burden to the design of these probes,” he says. |
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. |
The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy. |
Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки. |
Misguided regulation or market failures that harm competition anywhere can burden the entire economy. |
Хотя гипергидроз является главным образом физическим бременем, он может ухудшить качество жизни с психологической, эмоциональной и социальной точек зрения. |
Although primarily a physical burden, hyperhidrosis can deteriorate quality of life from a psychological, emotional, and social perspective. |
Знала свои силы или они были бременем для тебя? |
Did you know your skill or treat it like a liability? |
YOU not to be too much of a burden. |
|
Нет, государственные дела тяжким бременем лежат на мне, так же, как и на вас. |
No, the affairs of state weigh heavily on me, just as they do on you. |
«Нафтогаз» стал более самостоятельным и перестал быть бременем для государственного бюджета, как говорится в сегодняшнем заявлении его представителей. |
Naftogaz has become more self-sufficient and ceased to be a burden on the state budget, the company said in a statement today. |
Sawm не является обязательным для нескольких групп, для которых это было бы неоправданным бременем. |
Sawm is not obligatory for several groups for whom it would constitute an undue burden. |
Это не ляжет чрезмерным финансовым бременем на ресурсы Косово. |
It shall not create an undue financial burden on the resources of Kosovo. |
Кроме того, такие инфекции сами по себе не являются лечением, поскольку они являются основным бременем болезни и фактически являются одним из самых важных забытых заболеваний. |
In addition, such infections are not themselves a treatment as they are a major disease burden and in fact they are one of the most important neglected diseases. |
Мы рождаемся под бременем всевозможных обязательств перед нашими предшественниками, нашими преемниками, нашими современниками. |
We are born under a load of obligations of every kind, to our predecessors, to our successors, to our contemporaries. |
Ответчики не справились с бременем доказывания, требуемым ПППП, что у истцов не было разумных перспектив на успех. |
The defendants failed to meet the burden of proof required by the PPPA, that the plaintiffs had no reasonable prospect of success. |
Брак должен быть весёлым, а не таким... бременем, похоронным звоном. |
Marriage should be fun, it shouldn't be this... weight, this death knell. |
ФБР делает заявления, которые могут быть поддержаны в суде, что является очень высоким бременем доказательств. |
FBI makes statements that can be upheld in a court of law, which is a very high burden of proof. |
His death weighs heavily on my heart. |
|
But you regard this elevation as a burden. |
|
Он заявил, что большое количество непроданных товаров является финансовым бременем для Atari, что толкает компанию в долги. |
He stated that the large amount of unsold merchandise was a financial burden to Atari, which pushed the company into debt. |
В его стране сложились такие экономические условия, что даже небольшой объем начисленных взносов ложится на нее тяжелым финансовым бременем. |
The economic conditions in his country were such that even its low rate of assessment posed a considerable financial burden. |
Мощь осознав свою, перешагнул он чрез клятвы, что давал отцу. Взял на себя он преобразовать эдикты и суровые указы, что бременем лежали на стране; |
He presently, as greatness knows itself, steps me a little higher than the vow made to my father, takes on him to reform his country's wrongs. |
And your father will always be your burden, Rumplestiltskin. |
|
Будут ли они поддержкой или бременем для экономики своих стран? |
Will they bolster or weigh down national economies? |
The weight of the sky was heavy on his shoulders. |
|
Когда долг по капелле стал бременем, было предложено, чтобы каждый двенадцатый член церкви регулярно собирал пожертвования из 11 выделенных ему. |
When the debt on a chapel became a burden, it was proposed that one in 12 members should collect offerings regularly from the 11 allotted to him. |
Измученная вконец, я заснула, а когда проснулась, снова заплакала, вспомнив, что вернулась в мир, отягощенная бременем тревоги за других. |
I fell asleep worn out, and when I awoke I cried afresh to think that I was back in the world with my load of trouble for others. |
Вы не находите бременем принятие ответственности за такие опасные и неприемлимые решения? |
Don't you find it a burden to take on the responsibility of such risky and unpopular decisions? |
Представитель Бразилии заявил, что нынешний финансовый и экономический кризис ложится тяжелым бременем на развивающиеся страны, особенно на бедные. |
The representative of Brazil highlighted the heavy burden that the current financial and economic crisis was putting on developing countries, especially the poor. |
Опыт показывает, что организация любой научной инициативы на личной основе может ложиться неоправданным бременем на соответствующие лица. |
Experience shows that organizing any scientific initiative on an personal basis can place unreasonable burdens on the individuals concerned. |
Африканец не способен заботиться о себе и впадает в безумие под бременем свободы. |
The African is incapable of self-care and sinks into lunacy under the burden of freedom. |
Священник шел медленно, сгорбившись под тяжким бременем позора. |
His motion was burdened with shame. |
Наименее дорогостоящим общим бременем для системы представляется упразднение обязательства внесения поправки в записи. |
The least costly overall burden on the system was to dispense with the duty to amend the record. |
Я более чем справился с бременем цитат, и я не провожу оригинальных исследований. |
I have more than met the burden of citations, and I am not conducting original research. |
Помимо собственно гуманитарного аспекта они ложатся тяжким бременем на соседние страны. |
In addition to the strictly humanitarian dimension, they loom as an onerous burden on neighbouring countries. |
Мы не можем продолжать эту тему, потому что вы не справляетесь со своим бременем по продвижению диалога. |
We cannot continue on that topic because you fail to meet your burden to advance the dialog. |
Г ости сидели за столом, ломившимся под бременем вкусных яств. |
The guests were seated at a table which groaned under the quantity of good cheer. |
В то же время шестая часть населения нашей планеты все еще ежедневно борется за свое выживание под тяжелым бременем крайней нищеты. |
At the same time, one sixth of the world's people still fight daily for survival under the crushing burden of extreme poverty. |
Эти функции легли тяжелым дополнительным бременем на имеющиеся у Базы ресурсы. |
This workload placed a very heavy burden on the resources available at the Base. |
И я уверена, что этот страх перед беременностью висел на тебе тяжелым бременем всю неделю, так? |
And I'm sure this pregnancy scare been weighing on you all week, right? |
Осуществление этого плана является тяжелым бременем для Египта как с технической, так и финансовой точек зрения. |
Implementing that plan had been a heavy technical and financial burden. |
Дополнительным финансовым бременем для БАПОР является ущерб, наносимый школьной инфраструктуре. |
Damage to the school infrastructure constituted an additional financial burden on UNRWA. |
Но, прежде всего, я надеюсь, что ты поможешь мне и дашь мне силы встретиться лицом к лицу с этим бременем. |
I hope that you'll help me and give me the strength to face such a burden. |
Я была бременем этой семьи. |
I've been a burden on this family. |
The minute you become a liability, a wall will come down. |
|
Ни в коем случае нельзя допускать того, чтобы общая стоимость программы субсидирования ложилась серьезным бременем на государственный бюджет. |
The overall cost of a subsidy scheme should never be allowed to become a serious burden on the national finances. |
Разница между внедренным и воплощенным является здесь довольно тяжелым бременем. |
The difference between embedded and embodied is quite a heavy burden here. |
Для Георга VI в Дели не было Дурбара, как это случилось с его отцом, так как это было бы бременем для правительства Индии. |
There was no Durbar held in Delhi for George VI, as had occurred for his father, as the cost would have been a burden to the Government of India. |
- лечь бременем на чьи-л. плечи - lay down the burden on smb. shoulders
- быть бременем на - be a burden on
- ложиться тяжелым бременем - a heavy burden
- ложить бременем на плечи - lay down a burden on
- ложиться бременем на плечи - lay down a burden on
- бременем для - a burden for
- быть бременем для - be a burden for
- дело с бременем - dealing with the burden
- лечь тяжелым бременем - be a heavy burden
- ложатся тяжелым бременем - impose a heavy burden
- страны с высоким бременем - high-burden countries
- не упасть духом под бременем несчастий - hold up under misfortunes
- ослабеть под бременем забот - to sink under a heavy load
- он является бременем - he is a burden