Будут вынуждены покинуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будут Вам высланы - will be sent to you
будут верить - will be believed
будут доступны начало - will be available beginning
будут опубликованы в ближайшие недели - will published in the coming weeks
будут смеяться надо мной - will laugh at me
будут сокращены - are slashed
будут сформулированы - will be formulated
будут удовлетворены - will be satisfied with
в котором будут изложены - which will set out
Карты будут выдаваться - cards will be issued
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
вынужденная посадка - emergency landing
вынужденная диффузия - forced diffusion
быть вынужденный - be forced
вручную вынуждены - manually forced
вынужден взять на себя - compelled to assume
Вынужден использования - am forced to use
вынуждены вверх - forced up
вынуждены по своей природе - forced by nature
вынуждены работать - compelled to work
вынуждены файл - forced to file
Синонимы к вынуждены: принудивший, заставивший, приневоливший, обязавший, понудивший
пораженное дерево, покинутый насекомыми - abandoned tree
покинуть страну - leave the country
покинуть свои дома - leave their homes
вынуждены покинуть - compelled to leave
покинуть сообщество - leave the community
покинуть друга в беде - let down a friend
покинуть эту страну - leave this country
покинуть ресторан - leave the restaurant
помешали ему покинуть - prevented him from leaving
покинуть пост - to desert one's post
Синонимы к покинуть: выехать, слететь, распрощаться, бросить, выйти, проститься, побросать, уйти, оставить, отколоться
Ma'am, I'm gonna have to ask you to step off the stage |
|
В 1935 году, случайно пролив воду на массу, что сильно его напугало, госпожа г-жа де Гюлькенштейн была вынуждена покинуть дом. |
In 1935, after accidentally spilling water on Massa, which startled him severely, Mrs. |
Кардассианские колонисты и маки, вынужденные покинуть свои дома, начнут жизнь заново на планетах, которые эвакуировали противоположные стороны. |
The Cardassian and Maquis colonists who were forced to abandon their homes will make new lives for themselves on the planets their counterparts evacuated. |
По мере изменения климата целые регионы могут стать непригодными для жизни и многие люди будут вынуждены покинуть родные места. |
As the climate shifts, entire regions could become uninhabitable, and many more people will be uprooted. |
Еще 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо, причем некоторые семьи перед этим только вернулись туда. |
Two hundred thousand more people have had to leave Mogadishu - and some families had just recently returned. |
Она рассказала, как много лет назад она, будучи лесбиянкой, была вынуждена покинуть церковь, получив глубокую травму, нанесенную ей враждебностью христиан. |
She explained how she, a lesbian, had left the church years ago, deeply wounded by the hostility she experienced. |
Ни один из 75 человек, опрошенных посольством, не заявил, что они были взяты в плен, были вынуждены подписать чеки на социальное обеспечение или хотели покинуть Джонстаун. |
None of the 75 people interviewed by the embassy stated that they were being held captive, were forced to sign over welfare checks, or wanted to leave Jonestown. |
Венецианская республика управлялась с 697 по 1797 год дожем, который обычно правил пожизненно, хотя некоторые были вынуждены покинуть свой пост. |
The Republic of Venice was ruled from 697 to 1797 by a doge, who normally ruled for life, though a few were forced from office. |
Его мать и двое ее детей также были направлены на депортацию, но им удалось бежать, и они были вынуждены покинуть страну. |
His mother and her two children were also targeted to be deported but managed to escape, only to be forced out of the country. |
Здесь избранный путем демократических выборов Президент Жан-Бертран Аристид был вынужден покинуть свой пост в результате оказываемого на него давления со стороны Соединенных Штатов, однако его уход не улучшил экономическую ситуацию в стране и не положил конец гражданским волнениям. |
There, democratically elected President Jean-Bertrand Aristide was thrown out under visible American pressure, but his departure failed to reinvigorate the economy or end civil strife. |
Вид этой плиты так подействовал сестрам на нервы, что мисс Мария была вынуждена покинуть церковь. |
The sight of that stone agitated the nerves of the sisters so much, that Miss Maria was compelled to leave the church. |
Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей. |
Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities. |
Помимо этих нарушений систематически совершались акты насилия в отношении пигмеев, в результате чего они были вынуждены покинуть леса. |
In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. |
Многие боснийские гражданские лица были задержаны или вынуждены покинуть Киселяк. |
Many Bosniak civilians were detained or forced to leave Kiseljak. |
В результате столкновений представители баньямуленге вынуждены были покинуть Букаву. |
The clashes led the Banyamulenge to flee Bukavu. |
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу. |
The debtors are bound to reject a two-tier Europe sooner or later. |
С Генри Эштоном вы были неразлучны, - а он запятнал свое имя и вынужден был покинуть Англию... |
There was Sir Henry Ashton, who had to leave England, with a tarnished name. You and he were inseparable. |
Предположим, ты бы охотился в соседнем графстве и был бы вынужден покинуть своих бедных щенят. |
Yeah, but supposing you were chased into the next county and you had to abandon your poor little cubs. |
Он был также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом. |
It was also concerned at the number of children who ran away or were forced to leave home. |
При консульстве Понтар управлял пансионом в Париже, но был вынужден покинуть его по финансовым причинам. |
Under the Consulate, Pontard ran a boarding school in Paris, but had to abandon it for financial reasons. |
В результате Самуэльсон и Поланд были вынуждены покинуть Megadeth в 1987 году, а Белер стал штатным барабанщиком группы. |
As a result, Samuelson and Poland were asked to leave Megadeth in 1987, with Behler becoming the band's full-time drummer. |
He had to leave Algiers on account of his sick uncle. |
|
В июле, августе и сентябре 1969 года более 1820 семей были вынуждены покинуть свои дома, в том числе. |
During July, August and September 1969, 1,820+ families had been forced to flee their homes, including. |
Конгрив, возможно, был вынужден покинуть сцену из-за растущего беспокойства о нравственности его театральных комедий. |
Congreve may have been forced off the stage due to growing concerns about the morality of his theatrical comedies. |
Мы были вынуждены покинуть корабль и запустить спасательные капсулы. |
We were forced to abandon ship and launch our life pods. |
Река Нетравати была настолько гнилой от вони умирающих тел, что местные жители были вынуждены покинуть свои дома на берегу реки. |
The Netravati River was so putrid with the stench of dying bodies, that the local residents were forced to leave their riverside homes. |
Я был бы вынужден покинуть 12-ый полицейский участок. |
I'd be gone from the 12th precinct. |
Многие левые студенты и антивоенные активисты были вынуждены покинуть Португалию, чтобы избежать призыва в армию, тюремного заключения и пыток со стороны правительственных сил. |
Many left-wing students and anti-war activists were forced to leave Portugal to escape conscription, imprisonment and torture by government forces. |
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц. |
The complexity of Iraq’s society and history means that many people have been displaced more than once, or have returned from exile only to become internally displaced. |
Однако записи взяли свое, и Макгеох был вынужден покинуть группу. |
However, the recording sessions took its toll, and McGeoch was forced to quit the band. |
Colonel Mercier sends his regrets, but he was obliged to leave. |
|
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий. |
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius. |
В 1955 году он попытался объединить своих сторонников в армии, чтобы свергнуть Штресснера, но заговор провалился, и он был вынужден покинуть страну. |
In 1955 he attempted to rally his supporters within the Army to overthrow Stroessner, but the plot failed and he was pressured to leave the country. |
Дискриминация начинается с членов их собственной семьи, когда транс-женщины вынуждены покинуть свой дом. |
Discrimination starts from their own family members when trans women are forced to leave their house. |
Да, друг мой, она великодушно пригласила сюда семь моих соотечественников, которые, увы, вынуждены были покинуть пределы своей страны. |
Yes, my friend, she had kindly extended hospitality to seven of my countrypeople who, alas, are refugees from their native land. |
Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства. |
Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit. |
Самым значительным событием этого сражения было то, что один из Тигров застрял в болотистой почве и был вынужден покинуть ее. |
The most significant event from this engagement was that one of the Tigers became stuck in swampy ground and had to be abandoned. |
Те, кто выжил, были вынуждены покинуть Землю. |
What remained of humanity had to leave the Earth. |
Я вынужден попросить вас покинуть заведение немедленно. |
Sir, I must ask you to leave the establishment now. |
По оценкам, 400 000 человек были вынуждены покинуть свои дома из-за шторма и вызванных им наводнений. |
An estimated 400,000 people were displaced by the storm and resulting floods. |
Многие дети подвергались различным формам насилия и были вынуждены покинуть районы, затрагиваемые таким насилием. |
Many children have been subjected to various forms of violations and have been obliged to flee areas affected by such violence. |
Именно вы были вынуждены покинуть ...поле боя, что само по себе достойно порицания. |
You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible. |
65,3 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома из-за войны — самое крупное число за всю историю. |
There are 65,3 million people who have been forced out of their homes because of war - the largest number in history. |
Единственным исключением является капитан Серджио де Карвалью, который был вынужден покинуть военно-воздушные силы, чтобы столкнуться с возмездием своего начальства после разоблачения плана бригадира Бурнье. |
The only exception is captain Sérgio de Carvalho which had to leave the air force for facing his superiors retaliation after whistleblowing brigadier Burnier's plan. |
Такое развитие событий вызвало недовольство некоторых бывших сотрудников ВК, которые были вынуждены покинуть сцену из-за северян. |
This development was lamented by some former VC personnel who were forced off the stage by the northerners. |
Его супруга была вынуждена покинуть собственный дом во избежание дальнейших притеснений и преследований со стороны местной полиции. |
His wife was forced to leave home to avoid further harassment and persecution from local police. |
В другом случае чернокожий мужчина был вынужден покинуть свои места после столкновения с двумя непослушными белыми пассажирами. |
In another incident, a black man was forced to give up his seats after being confronted by two unruly white passengers. |
Фили должен был встретиться с Шоном Сориано 5 сентября 2014 года в UFC Fight Night 50. Однако Фили был вынужден покинуть поединок из-за травмы и заменен на чеса Скелли. |
Fili was expected to face Sean Soriano on September 5, 2014 at UFC Fight Night 50. However, Fili was forced from the bout with an injury and replaced by Chas Skelly. |
65,3 миллиона человек в мире были вынуждены покинуть свои дома по причине войны или гонений. |
There are 65,3 million people who have been forcibly displaced from their homes because of war or persecution. |
В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий. |
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. |
Экайер мне довольно прозрачно намекнул, что мне могут не позволить покинуть планету. |
Ecuyer hinted rather broadly I might not be allowed to leave the planet. |
Trying to convince me to jump ship with him. |
|
Это правда, что ты пыталась покинуть лагерь вчера, чтобы увидеться с Индрой? |
Is it true you tried to leave camp To see indra yesterday? |
Если ты хочешь остаться с ним, то должна покинуть орден а он - оставить духовенство. |
If you wish to stay with him, you must leave the order and he must leave the priesthood. |
Но те, кто все еще хотят покинуть нас будьте на палубе в 7 утра. |
But for those of you who still wish to leave us, report to the fo'c'sle tomorrow at 0700. |
В конце концов Янг согласился покинуть группу. |
Young ultimately agreed to leave the band. |
Когда он был готов покинуть Луну, включился двигатель подъема ЛМ, оставив ступень спуска на поверхности Луны. |
When ready to leave the Moon, the LM's ascent engine fired, leaving the descent stage on the Moon's surface. |
Г-н Бевин открыл дискуссию словами: “мы решили покинуть Палестину. |
Mr Bevin opened the discussion saying, “We have decided to leave Palestine. |
Во время задержки Белого Совета он, однако, подготовил свой следующий шаг и был готов покинуть Дол Гулдур. |
During the White Council's delay he had, however, prepared his next move, and was willing to abandon Dol Guldur. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут вынуждены покинуть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут вынуждены покинуть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, вынуждены, покинуть . Также, к фразе «будут вынуждены покинуть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.