Будут вынуждены покинуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Будут вынуждены покинуть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be forced to leave
Translate
будут вынуждены покинуть -



Мадам, я вынужден попросить вас покинуть сцену

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma'am, I'm gonna have to ask you to step off the stage

В 1935 году, случайно пролив воду на массу, что сильно его напугало, госпожа г-жа де Гюлькенштейн была вынуждена покинуть дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1935, after accidentally spilling water on Massa, which startled him severely, Mrs.

Кардассианские колонисты и маки, вынужденные покинуть свои дома, начнут жизнь заново на планетах, которые эвакуировали противоположные стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cardassian and Maquis colonists who were forced to abandon their homes will make new lives for themselves on the planets their counterparts evacuated.

По мере изменения климата целые регионы могут стать непригодными для жизни и многие люди будут вынуждены покинуть родные места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the climate shifts, entire regions could become uninhabitable, and many more people will be uprooted.

Еще 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо, причем некоторые семьи перед этим только вернулись туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two hundred thousand more people have had to leave Mogadishu - and some families had just recently returned.

Она рассказала, как много лет назад она, будучи лесбиянкой, была вынуждена покинуть церковь, получив глубокую травму, нанесенную ей враждебностью христиан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She explained how she, a lesbian, had left the church years ago, deeply wounded by the hostility she experienced.

Ни один из 75 человек, опрошенных посольством, не заявил, что они были взяты в плен, были вынуждены подписать чеки на социальное обеспечение или хотели покинуть Джонстаун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of the 75 people interviewed by the embassy stated that they were being held captive, were forced to sign over welfare checks, or wanted to leave Jonestown.

Венецианская республика управлялась с 697 по 1797 год дожем, который обычно правил пожизненно, хотя некоторые были вынуждены покинуть свой пост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Republic of Venice was ruled from 697 to 1797 by a doge, who normally ruled for life, though a few were forced from office.

Его мать и двое ее детей также были направлены на депортацию, но им удалось бежать, и они были вынуждены покинуть страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mother and her two children were also targeted to be deported but managed to escape, only to be forced out of the country.

Здесь избранный путем демократических выборов Президент Жан-Бертран Аристид был вынужден покинуть свой пост в результате оказываемого на него давления со стороны Соединенных Штатов, однако его уход не улучшил экономическую ситуацию в стране и не положил конец гражданским волнениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, democratically elected President Jean-Bertrand Aristide was thrown out under visible American pressure, but his departure failed to reinvigorate the economy or end civil strife.

Вид этой плиты так подействовал сестрам на нервы, что мисс Мария была вынуждена покинуть церковь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sight of that stone agitated the nerves of the sisters so much, that Miss Maria was compelled to leave the church.

Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities.

Помимо этих нарушений систематически совершались акты насилия в отношении пигмеев, в результате чего они были вынуждены покинуть леса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest.

Многие боснийские гражданские лица были задержаны или вынуждены покинуть Киселяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many Bosniak civilians were detained or forced to leave Kiseljak.

В результате столкновений представители баньямуленге вынуждены были покинуть Букаву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clashes led the Banyamulenge to flee Bukavu.

Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The debtors are bound to reject a two-tier Europe sooner or later.

С Генри Эштоном вы были неразлучны, - а он запятнал свое имя и вынужден был покинуть Англию...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was Sir Henry Ashton, who had to leave England, with a tarnished name. You and he were inseparable.

Предположим, ты бы охотился в соседнем графстве и был бы вынужден покинуть своих бедных щенят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, but supposing you were chased into the next county and you had to abandon your poor little cubs.

Он был также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was also concerned at the number of children who ran away or were forced to leave home.

При консульстве Понтар управлял пансионом в Париже, но был вынужден покинуть его по финансовым причинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Consulate, Pontard ran a boarding school in Paris, but had to abandon it for financial reasons.

В результате Самуэльсон и Поланд были вынуждены покинуть Megadeth в 1987 году, а Белер стал штатным барабанщиком группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, Samuelson and Poland were asked to leave Megadeth in 1987, with Behler becoming the band's full-time drummer.

Он был вынужден покинуть Алжир, в связи с болезнью дяди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had to leave Algiers on account of his sick uncle.

В июле, августе и сентябре 1969 года более 1820 семей были вынуждены покинуть свои дома, в том числе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During July, August and September 1969, 1,820+ families had been forced to flee their homes, including.

Конгрив, возможно, был вынужден покинуть сцену из-за растущего беспокойства о нравственности его театральных комедий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Congreve may have been forced off the stage due to growing concerns about the morality of his theatrical comedies.

Мы были вынуждены покинуть корабль и запустить спасательные капсулы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were forced to abandon ship and launch our life pods.

Река Нетравати была настолько гнилой от вони умирающих тел, что местные жители были вынуждены покинуть свои дома на берегу реки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Netravati River was so putrid with the stench of dying bodies, that the local residents were forced to leave their riverside homes.

Я был бы вынужден покинуть 12-ый полицейский участок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be gone from the 12th precinct.

Многие левые студенты и антивоенные активисты были вынуждены покинуть Португалию, чтобы избежать призыва в армию, тюремного заключения и пыток со стороны правительственных сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many left-wing students and anti-war activists were forced to leave Portugal to escape conscription, imprisonment and torture by government forces.

Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The complexity of Iraq’s society and history means that many people have been displaced more than once, or have returned from exile only to become internally displaced.

Однако записи взяли свое, и Макгеох был вынужден покинуть группу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the recording sessions took its toll, and McGeoch was forced to quit the band.

Полковник Мерсье очень сожалеет, но вынужден вас покинуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Mercier sends his regrets, but he was obliged to leave.

С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.

В 1955 году он попытался объединить своих сторонников в армии, чтобы свергнуть Штресснера, но заговор провалился, и он был вынужден покинуть страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1955 he attempted to rally his supporters within the Army to overthrow Stroessner, but the plot failed and he was pressured to leave the country.

Дискриминация начинается с членов их собственной семьи, когда транс-женщины вынуждены покинуть свой дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Discrimination starts from their own family members when trans women are forced to leave their house.

Да, друг мой, она великодушно пригласила сюда семь моих соотечественников, которые, увы, вынуждены были покинуть пределы своей страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, my friend, she had kindly extended hospitality to seven of my countrypeople who, alas, are refugees from their native land.

Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit.

Самым значительным событием этого сражения было то, что один из Тигров застрял в болотистой почве и был вынужден покинуть ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most significant event from this engagement was that one of the Tigers became stuck in swampy ground and had to be abandoned.

Те, кто выжил, были вынуждены покинуть Землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What remained of humanity had to leave the Earth.

Я вынужден попросить вас покинуть заведение немедленно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, I must ask you to leave the establishment now.

По оценкам, 400 000 человек были вынуждены покинуть свои дома из-за шторма и вызванных им наводнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An estimated 400,000 people were displaced by the storm and resulting floods.

Многие дети подвергались различным формам насилия и были вынуждены покинуть районы, затрагиваемые таким насилием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many children have been subjected to various forms of violations and have been obliged to flee areas affected by such violence.

Именно вы были вынуждены покинуть ...поле боя, что само по себе достойно порицания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible.

65,3 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома из-за войны — самое крупное число за всю историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are 65,3 million people who have been forced out of their homes because of war - the largest number in history.

Единственным исключением является капитан Серджио де Карвалью, который был вынужден покинуть военно-воздушные силы, чтобы столкнуться с возмездием своего начальства после разоблачения плана бригадира Бурнье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only exception is captain Sérgio de Carvalho which had to leave the air force for facing his superiors retaliation after whistleblowing brigadier Burnier's plan.

Такое развитие событий вызвало недовольство некоторых бывших сотрудников ВК, которые были вынуждены покинуть сцену из-за северян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This development was lamented by some former VC personnel who were forced off the stage by the northerners.

Его супруга была вынуждена покинуть собственный дом во избежание дальнейших притеснений и преследований со стороны местной полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wife was forced to leave home to avoid further harassment and persecution from local police.

В другом случае чернокожий мужчина был вынужден покинуть свои места после столкновения с двумя непослушными белыми пассажирами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another incident, a black man was forced to give up his seats after being confronted by two unruly white passengers.

Фили должен был встретиться с Шоном Сориано 5 сентября 2014 года в UFC Fight Night 50. Однако Фили был вынужден покинуть поединок из-за травмы и заменен на чеса Скелли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fili was expected to face Sean Soriano on September 5, 2014 at UFC Fight Night 50. However, Fili was forced from the bout with an injury and replaced by Chas Skelly.

65,3 миллиона человек в мире были вынуждены покинуть свои дома по причине войны или гонений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are 65,3 million people who have been forcibly displaced from their homes because of war or persecution.

В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting.

Экайер мне довольно прозрачно намекнул, что мне могут не позволить покинуть планету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ecuyer hinted rather broadly I might not be allowed to leave the planet.

Уговаривает меня покинуть корабль вместе с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trying to convince me to jump ship with him.

Это правда, что ты пыталась покинуть лагерь вчера, чтобы увидеться с Индрой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it true you tried to leave camp To see indra yesterday?

Если ты хочешь остаться с ним, то должна покинуть орден а он - оставить духовенство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you wish to stay with him, you must leave the order and he must leave the priesthood.

Но те, кто все еще хотят покинуть нас будьте на палубе в 7 утра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for those of you who still wish to leave us, report to the fo'c'sle tomorrow at 0700.

В конце концов Янг согласился покинуть группу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young ultimately agreed to leave the band.

Когда он был готов покинуть Луну, включился двигатель подъема ЛМ, оставив ступень спуска на поверхности Луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When ready to leave the Moon, the LM's ascent engine fired, leaving the descent stage on the Moon's surface.

Г-н Бевин открыл дискуссию словами: “мы решили покинуть Палестину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Bevin opened the discussion saying, “We have decided to leave Palestine.

Во время задержки Белого Совета он, однако, подготовил свой следующий шаг и был готов покинуть Дол Гулдур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the White Council's delay he had, however, prepared his next move, and was willing to abandon Dol Guldur.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут вынуждены покинуть». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут вынуждены покинуть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, вынуждены, покинуть . Также, к фразе «будут вынуждены покинуть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information