Было бы предположить, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было здорово - was cool
было под запретом - It has been banned
было бы вредно - would be harmful
было бы естественно предположить, - would be natural to assume
было бы крайне признателен - would be extremely grateful
было бы намного лучше - it would be much better
было бы очень - it would be very
было бы хорошей идеей - would be a good idea
было бы что-нибудь - would be anything
было бы что-то - would be something
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
любить бы - would love
я хотел бы воздать должное - I would like to pay tribute
смог бы - could
хотелось бы только - I just wish
бы искал - would have sought
бы обойтись без - would do without
был бы использован - would have been used
был бы шанс - there would be a chance
было бы абсурдным - it would be absurd
было бы лучше, если - it would be best if
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
предполагаемый финансовый отчет - prospective financial statement
предполагающих - assuming
Вы предполагаете, что он - do you suppose he
если вы предполагаете, - if you anticipate
которая предполагает, что - which implied that
предполагаемое изобретение - supposed discovery
предполагаемая дата конца - estimated end date
предполагаемая заболеваемость - morbidity assumption
предполагается построить - supposed to be built
теория предполагает, что - theory suggests that
Синонимы к предположить: счеть, предусмотреть, собраться, намериться, вознамериться, счесть возможным, признать возможным, предвкусить, запланировать, допустить
Я не знаю, что было в ней, но 100 000 евро выглядят вполне обоснованным предположением. |
I don't know what was in it, but 100,000 Euro is a pretty good guess. |
После этого было обнаружено более 3 тысяч планет за пределами нашей солнечной системы, и можно предположить, что около 20% похожих на Солнце звезд имеют похожие на Землю планеты в пригодных для обитания зонах. |
Since then more than 3,000 planets have been found outside our solar system, and it’s thought that around 20% of Sun-like stars have an Earth-like planet in their habitable zones. |
Но предположим, что все это было дурацкой проделкой, и как ее ни расписывай, нет в ней ничего, кроме сумасбродной издевки. |
But suppose the whole matter were really a hocus-pocus. Suppose that whatever meaning you may choose in your fancy to give to it, the real meaning of the whole was mockery. Suppose it was all folly. |
Поэтому, учитывая огромное количество ошибок, логично было бы предположить, что у составителей прогнозов должна быть какая-то другая цель. |
Thus, given that terrible track record, it is only logical to deduce that there has to be another goal beyond the price prediction. |
Мистер Хоули, как можно было предположить, пока еще ничего не знал о сделанном Лидгейтом займе, и мистер Фербратер приложил все старания, чтобы уклониться от этой темы. |
He perceived that Mr. Hawley knew nothing at present of the sudden relief from debt, and he himself was careful to glide away from all approaches towards the subject. |
Неустановленное число лиц было застрелено близ эритрейской границы, предположительно, за попытку незаконно покинуть страну. |
An unknown number of people have been shot near the Eritrean borders, allegedly for attempting to leave the country illegally. |
Для него это предположение было настолько смехотворным, что он даже не стал отвечать. |
To him the accusation was so ridiculous that he didn't bother to answer. |
Предположим, она сама находит склянки и узнает, что в них было? |
Suppose she had found the glass and learned what had been in them. |
Можно предположить, Что это было постоянной проблемой. |
One could assume it was an ongoing problem. |
Было бы логично предположить, что в 2015 году должна была произойти резкая корректировка с поправкой на экономическую обстановку. |
It would be logical to expect that 2015 saw the beginnings of a sharp correction. |
Наверное, немного, но есть предположение, что это было заложено во Фрэнке изначально, с самого рождения, как цвет волос или глаз. |
Probably not much, but it suggests, it suggests, that this has been a part of Frank right from the very beginning, right from the start, just like hair colour or eye colour. |
Часть людей, бросившихся покупать акции Motorola после объявления этой новости, конечно, сделали это только потому, что можно было предположить, что курс акций пойдет вверх. |
Some of those buying Motorola on the Matsushita news undoubtedly rushed in merely because the news was good and therefore could be expected to send the stock up. |
Объяснить это было невозможно. И, как любой разумный инженер или ученый, они предположили, что проблема, должно быть, заключалась в самой технологии, а точнее - в тарелке. |
Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish. |
She was quite sure he had been murdered. It was, to her, more a certainty than a surmise. |
|
Было выдвинуто предположение, что причиной всему были напряженные отношения, ставшие результатом Нагорно-Карабахской войны, завершившейся в 1994 году. |
It’s been suggested that the reason behind this negative voting was bad-feeling stemming from the Nagorno-Karabakh war, which ended in 1994. |
Моим предположением было бы, что люминесцентные лампы выключат и повесят маленькие мигающие гирлянды, потому что они весёленькие и это - праздничная вечеринка. |
lt would actually be my guess they'll turn off the fluorescent lights and go with twinkly lights because they're cheery, and it's a holiday party. |
I'm assuming the body was originally wrapped up in this drop cloth. |
|
Было бы уместно предположить, что они могут попытаться снова. |
It wouldn't be crazy to assume they might try again. |
Поскольку нам не было предъявлено никаких претензий и рекламаций, мы можем только предположить, что дали Вам основание остаться неудовлетворенными нашими услугами. |
Because there have never been either returns nor complaints, we can only imagine that there is some other reason for you to be dissatisfied with our work. |
Из-за этого, можно было бы предположить, что машина стала медленнее. |
Because of that, you might expect it to take a little longer to get from A to B. |
Вместо болотистой влажной поверхности было предположено, что Венера - абсолютно сухая пустынная планета с облаками, состоящими из кремниевой пыли. |
And so instead of a swampy, soaking wet surface it was suggested that Venus was bone-dry, a desert planet with clouds composed of fine silicate dust. |
Решение было основано на том факте, что в настоящее время не представляется возможным предположить успешное завершение программы. |
The decision was based on the fact that it is currently not possible to assume a successful conclusion of the program review. |
Что, если наше изначальное предположение было неверным? |
What if our original assumption was wrong? |
Трудно предположить, чтобы эта навязчивая идея возникла у него вдруг, в один определенный момент, когда ему было нанесено физическое увечье. |
It is not probable that this monomania in him took its instant rise at the precise time of his bodily dismemberment. |
Но у него не было в этом необходимости: сейчас, имея возможность оглянуться назад, кажется разумным предположение, что, если бы НБК просто проявил чуть больше терпения, он мог бы не отказываться от реформы августа 2015 года. |
And it didn’t have to: with the benefit of hindsight, it seems reasonable to assume that, had the PBOC simply been more patient, it could have stuck with the August 2015 reform. |
Наука и техника развивались с удивительной быстротой, и естественно было предположить, что так они и будут развиваться. |
Science and technology were developing at a prodigious speed, and it seemed natural to assume that they would go on developing. |
Неужели присутствие репортера спугнуло убийцу? - подумал было Лэнгдон, но тут же отмел это предположение. |
Langdon wondered if the reporter had scared the killer off. |
I'm assuming the body was originally wrapped up in this drop cloth. |
|
Если им удастся, никто не сможет предположить, что это было намеренно. |
If they succeed, nobody will suspect it was intentional. |
Логично предположить, учитывая... всё, чем фарширован дом, что их было двое. |
Makes sense with all the... haunted house trickery that there was two of them. |
Думаю, единственной ошибкой в профиле было предположение, что что-то не так с его физическим состоянием. Мы подогнали его под стереотип. |
I think the only mistake in our profile was assuming there was something wrong with his physical composition, reducing him to some sort of stereotype. |
Но неожиданное предположение, что выбор может пасть на него, было поразительно, и он зашатался от радости. |
But this sudden suggestion, that the selection might have fallen upon him, unnerved him with pleasure. |
Было высказано предположение о том, что, возможно, необходимо дать самостоятельные определения этих функций. |
It was proposed that these roles might need to be defined separately. |
Так что я провел все утро на автобане за собиранием мусора, в основном бутылок и банок, и, по моим предположениям, было нечто похожее на протез человеческого уха. |
So I spent the entire morning out on the Expressway picking up garbage, mostly bottles and cans, and what I like to think was a very life-like prosthetic human ear. |
С учетом тех же предположений было подсчитано, что начисленные финансовые обязательства Трибунала по состоянию на 31 декабря 2011 года составили бы 24314000 долл. США. |
Using the same assumptions, the Tribunal's estimated accrued liability as at 31 December 2011 would have been $24,314,000. |
Нельзя было предположить, чтобы люди, лучше его посвященные в его вероятную участь, так беспечно предавались пустякам в присутствии человека обреченного. |
It was impossible to suppose that people better initiated than he into his probable destiny would give themselves so lightheartedly to trifles in the presence of a doomed man. |
В одном отношении миссис Элтон со временем оказалась даже хуже, чем можно было предположить вначале. |
In one respect Mrs. Elton grew even worse than she had appeared at first. |
У тебя есть любое доказательство позволяющее предположить,что это было не самоубийство? |
Do you have any extenuating evidence that might suggest that this wasn't a suicide? |
Дэниель предположила, что у Лорны не было завещания, но документ соответствовал натуре и характеру Лорны. |
Danielle had speculated that Lorna wouldn't have a will, but the document seemed consistent with Lorna's systematic nature. |
Им вполне естественно было бы предположить, что с Земли были унесены все. |
It must have been quite natural for them to have assumed the entire race was taken. |
Швы черепа дают основание предположить, что ей было около 25 лет. |
Cranial suturing suggests she was in her mid-20s. |
I suppose he's had lots of affairs, said Egg. |
|
Трудно было предположить, чтобы какой-нибудь шум, крик или даже выстрел мог дойти до обитателей покинутого ставрогинского дома. |
One could scarcely imagine that any noise, a scream, or even a shot, could reach the inhabitants of the Stavrogins' deserted house. |
Нет, но в последнее время он об этом не упоминал, так что я предположил, что все было нормально, пока он не выкинул вчерашний номер. |
No, but, um, he hadn't brought it up recently, so I just assumed everything was normal until he pulled that stunt yesterday. |
«Исходя из состояния советской авиастроительной промышленности в то время, можно было предположить, что контроль качества за предприятиях МиГ уступал тому уровню, которых существовал на Западе», — отмечает Гринберг. |
“Knowing the general state of the Soviet aviation industry at the time,” Grinberg says, “quality control throughout the entire MiG was not what you would expect in the west.” |
Но об этом армянине если что и можно было предположить, то - слишком глубокую осведомлённость, не по занимаемому посту. |
But as for this Armenian, if there was anything to suspect it was that he knew too much, more than his post warranted. |
Впрочем, как и можно было предположить, девица Жильнорман потерпела неудачу в своей попытке заменить Мариуса своим любимцем, уланским офицером. |
However, as the reader has been able to conjecture, Mademoiselle Gillenormand had failed in her attempt to substitute her favorite, the officer of lancers, for Marius. |
Следуя третьей гипотезе, можно предположить, что преступление было совершено сумасшедшим, которого толкнул на этот поступок приступ религиозного безумия. |
The is a third possibility - that she was killed by a religious maniac. |
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. |
Их было немного, но все же гораздо больше, чем можно было предположить. |
They were few, but still far more than one might have expected. |
Позволь мне делать предположения, Пакер. |
Let me do the supposing, Packer. |
Некоторые репортеры высказывали предположение о том, что чек, полученный Флинном от России, является нарушением инструкций Пентагона для военных в отставке. |
Some reporters have raised the prospect that Flynn's receipt of money that initially came from Russia violated the Pentagon's guidelines for retired members of the military. |
- Дьявольской дырою Мильтон, видимо, называет oculus, - высказал логичное предположение американец, - знаменитое круглое отверстие в центре свода. |
Demon's hole must mean the oculus, he said, making a logical guess. The famous circular opening in the Pantheon's roof. |
Его система опиралась на физические представления и симптомы, а не на ментальные предположения. |
His system relied on physical presentations and symptoms, rather than mental assumptions. |
Поскольку эти два синдрома тесно связаны, было высказано предположение, что они влияют на аналогичные области мозга и, следовательно, имеют сходные неврологические последствия. |
Since these two syndromes are highly associated, it has been proposed that they affect similar areas of the brain and therefore have similar neurological implications. |
Было высказано предположение, что болотная черепаха может скрещиваться с Clemmys guttata во время брачного сезона. |
It has been suggested that it is possible for the bog turtle to hybridize with Clemmys guttata during the mating season. |
Каждый подход имеет свои собственные несвязанные предположения, сильные и слабые стороны. |
Each approach has its own unrelated assumptions, strengths and weaknesses. |
Есть ли у египтологов какие-либо предположения по этому невероятному случаю? |
Do Egyptologists have any suggestions for this incredible case? |
В этой статье Дайсон сделал ряд предположений, которые в конечном итоге были разрешены. |
In the article, Dyson made a series of conjectures that were all eventually resolved. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы предположить,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы предположить,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, предположить, . Также, к фразе «было бы предположить,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.