Вдаваться в обман - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вдаваться в тонкости - go into details
вдаваться в подробности - go into details
вдаваться в излишние тонкости - cut a feather
вдаваться в рассуждения - to go into the arguments
вдаваться клином - go wedge
вдаваться в детали - go into detail
вдаваться в крайности - go to extremes
Синонимы к вдаваться: вклиниваться, врезываться, вклиняться, уходить с головой, вдаваться клином, впадать, окунаться, углубляться, погружаться, врезываться
в прошлом - in past
в силу обстоятельств - by force of circumstances
Поездка в - trip to
говорить в заявлении - say in statement
быть высмеянным в печати - be gibbeted in the press
быть представленным в правлении - to be represented on the board
в музее - in the museum
в открытом состоянии - abroach
прилагательное в предикативной форме - predicative adjective form
вбили в голову - hammered into your head
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: deception, legerdemain, deceit, fraudulence, fraud, hoax, humbug, trick, hype, false pretenses
обман чувств - deception of feelings
ловкий обман - clever deception
обман покупателей - cheating customers
благочестивый обман - pious fraud
вдаются в обман - protrude into the hype
кто брат, кто сестра, или обман за обманом - one brother, who is a sister, or deception for deception
преднамеренный обман - fraud in fact
вопиющий обман - scandalous deceit
обман по правовой презумпции - statute of frauds
фактически совершенный обман - positive fraud
Синонимы к обман: плутовство, надувательство, мошенничество, ложь, лукавство, хитрость, мистификация, подделка, одурманивание, подлог
Значение обман: Ложное представление о чём-н., заблуждение.
Время и пространство не позволяют мне вдаваться в дальнейшие рассуждения, особенно в области психики. |
Time and space will not permit me to expound further, especially in the area of the psyche. |
You know I can have you disbarred for lying. |
|
Любовь и смерть , дружба и предательство , преданность и обман — основные идеи его пьес. |
Love and death, friendship and treason, devotion and lie are the main ideas of his plays. |
Я был под следствием за обман с кредитным союзом. |
I was under investigation for defrauding a credit union. |
THE BIG SWINDLE |
|
Стремление толстым слоем грима передать красоту настоящей кожи превратило хорошую идею в полный обман. |
The effort of making heavily made-up faces appear to have the brilliance of natural skin only change the orderly idea into a real fake. |
Как правило, чаще всего раскрываются такие преступления, как финансовый обман и налоговое преступление. |
Generally, the predicative crimes are mostly financial fraud and tax crime. |
Я типа смотрю на них сквозь двухмерную перспективу, так что создаётся вроде оптический обман, и выглядит как оптическая картина для меня. |
I'm kind of looking at them through a 2-d perspective so it creates kind of an optical illusion, and it looks like optical art to me. |
Это может быть оптический обман или зеркальный эффект, вызванный сдвигом ветра и светом, скоростным миражом, так сказать. |
Could be an optical illusion, a mirroring effect caused by wind shear and light, a speed mirage, if you will. |
Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Россию. |
Abuse of shareholders by managers and majority owners cripples foreign investment in Russia. |
И обман будет снят при помощи переодевания. |
And the lie will go away with the help of changing clothes. |
В Дублине, тот самый обман и разочарование. |
In Dublin. One of the chancers and cheats. |
When all was said and done, it was a scurvy game. |
|
То был один из тех случаев, когда самый святой обман не даст облегчения, ни один человек не может помочь и даже творец покидает грешника на произвол судьбы. |
This was one of those cases which no solemn deception can palliate, where no man can help; where his very Maker seems to abandon a sinner to his own devices. |
Они приходят из домой и семей Которые принуждают их использовать обман и ложь, чтобы выжить. |
They come from homes and from family histories that compel them to use deception and untruths to survive. |
Все неправда, все ложь, все обман, все зло!.. |
It's all falsehood, all lying, all humbug, all cruelty!... |
Ее это так огорчало, что оставалось лишь удивляться, почему она вообще решилась на обман, вместо того чтобы мужественно признаться дочери во всем. |
She liked them so little, indeed, that there was room for wonder why she had countenanced deception at all, and had not bravely let the girl know her history. |
Учитывая ваш обман, я склоняюсь к мысли, что вы намеревались угнать автомобиль, а ваша предполагаемая жертва оказалась вооружена. |
Given your deceit, I'm inclined to think that you were attempting a carjacking, and your would-be victim was armed. |
Ей вдруг стало стыдно за свой обман, но более всего страшно за то, как он примет ее. |
She suddenly felt ashamed of her duplicity, but even more she dreaded how he might meet her. |
Я не буду терпеть обман в моих отношениях. |
Well, I won't tolerate deception in my relationship. |
Иное толкование событий - злостный обман. Да, обман! |
To pretend anything else is a swindle - that's what it is, a barefaced swindle. |
Я не могу пойти на риск, чтобы меня обвинили в том, что я подстроил обман, чтобы сбить с толку наш народ. |
I cannot risk being accused of orchestrating a fraud to deceive our nation. |
Я бы спросил, - сказал виконт, - как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? |
I should like, said the vicomte, to ask how monsieur explains the 18th Brumaire; was not that an imposture? |
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса. |
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace. |
Here is just fraught with manipulation And cheating and... |
|
Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. |
В конце концов, обман -законное средство в государственных делах. |
Deceit, after all, is a legitimate tool of statecraft. |
Да, ваша саморазрушительная связь с лунным циклом хорошо известна, поэтому давайте не будем вдаваться в подробности, ладно? |
Yeah, your self destructive link to the lunar cycle is well documented so, er, let's just leave it there, shall we? |
У меня обман зрения, или это ты только что привела сюда шерифа в наручниках? |
Are my eyes playing tricks on me, or was that a sheriff you just brought in here wearing handcuffs? |
И он сам ведь в глубине души знает про этот профессиональный обман, но - подите же! -все-таки обольщается: Ах, какой я красивый мужчина! |
And even he himself in the depths of his soul knows about this professional deception, but- go along with you!- still deceives himself: 'Ah, what a handsome man I am! |
Это моя награда! Это все обман |
This is my award, this is cheating! |
Я готов пойти на обман, лишь бы повести тебя в отель Германия - хотя еще вопрос, не пускают ли туда, только начиная с лейтенанта? |
I've become an impostor so that I can take you to the Hotel Germania-and it's still a question whether anyone lower than a lieutenant can get in. |
Вы не думаете, что прелесть брака заключена в том что обман становится некой необходимостью для обоих? |
Don't you think one of the charms of marriage... ... isthatit makesdeception a necessity for both parties? |
На самом деле, это обман, способ получить мировое признание и, особенно, женщин, в которых я, в основном, и заинтересован. |
It's a fraud, really, the way of gaining acceptance from the world and especially from women, who are my one and only real interest. |
ЖГС устраивает обман притворяясь что снос доступного жилья это решение. |
HUD is pulling off a hoax by pretending that tearing down affordable housing is what's gonna solve it. |
Она призналась, что это был обман... Чушь, насчет тюремного заключения? |
Did she admit that it was a con the bullshit custody suit, the ex? |
Кали Майя поглотила весь мир, и, следовательно, обман и иллюзия начали загрязнять умы людей. |
Kali Maya engulfed the whole world and consequently, deceit and illusion began to contaminate the minds of the people. |
Еще один пример-поведение, которое может угрожать сплоченности группы или сотрудничеству, например обман, ложь и воровство. |
Still another example are behaviors that may threaten group cohesion or cooperation such as cheating, lying, and stealing. |
Обман, обман и ложь ведут к возрождению в животном и растительном мире. |
Deception, fraud and falsehood lead to rebirth in the animal and vegetable world. |
К этому моменту продюсерская компания Celador была убеждена, что обман имел место, и дело было передано в полицию. |
By this point, production company Celador was convinced that cheating had occurred, and the matter was handed over to police. |
В таких ситуациях обман приемлем и обычно рассматривается как тактика. |
In these situations, deception is acceptable and is commonly expected as a tactic. |
Обвинения включали мошенничество и обман, жестокое обращение с пожилыми людьми, нарушение фидуциарных обязанностей, недобросовестную деловую практику и нарушение части Калифорнийского кодекса охраны здоровья и техники безопасности. |
Accusations included fraud and deceit, elder abuse, breach of fiduciary duty, unfair business practices, and violation of part of the California health and safety code. |
Выдавливание глаза или обман глаза также сопровождали работы Ороша / Утиша, хотя и метафорически. |
The gouging out of the eye, or deception to the eye, also accompanied the works of Orosz/Utisz, if only metaphorically. |
С прошлым, окутанным тайной, могущественный суперзлодей использует хитрость и обман, чтобы опустошить своих врагов. |
With a past shrouded in mystery, the powerful supervillain uses cunning and deception to lay waste to his foes. |
Чилтон тайно записывает разговор и раскрывает обман Старлинг, прежде чем предложить Лектеру сделку собственного изготовления Чилтона. |
Chilton secretly records the conversation and reveals Starling's deceit before offering Lecter a deal of Chilton's own making. |
Он также был осужден за обман жителей своего ашрама, что повлекло за собой еще один год заключения. |
He was also convicted of cheating the residents of his ashram, which carried another one-year sentence. |
Лицемерие включает в себя обман других и, таким образом, является формой лжи. |
Hypocrisy involves the deception of others and is thus a form of lying. |
В мае 2009 года Генеральный прокурор Нью-Йорка Эндрю Куомо подал в суд на Nationwide Asset Services за мошенничество, обман и ложную рекламу. |
In May 2009, New York Attorney General Andrew Cuomo sued Nationwide Asset Services for fraud, deceptive practices and false advertising. |
Обычно цифровые графические продукты поддерживают рандомизацию отображаемых оптотипов, чтобы предотвратить обман пациентов путем запоминания диаграммы. |
Commonly digital chart products support randomizing optotypes displayed to prevent patients from cheating through memorizing the chart. |
В ней поэт подробно описывает реакцию Зевса на обман Прометея. |
In it the poet expands upon Zeus's reaction to Prometheus' deception. |
Как правило, фолд-Ин использует визуальный обман, чтобы соответствовать мнимой теме. |
Typically, a Fold-In uses visual trickery to match the ostensible topic. |
Он сердито реагирует на обман Софи, и она обращается за поддержкой к матери. |
He reacts angrily to Sophie's deception and she turns to her mother for support. |
По словам Квинта, Лаокоон умолял троянцев поджечь коня, чтобы убедиться, что это не обман. |
According to Quintus, Laocoön begged the Trojans to set fire to the horse to ensure it was not a trick. |
В этом и заключается великий обман записей. |
Herein lies the great deception of the records. |
Обман-это отличительная черта Фалуньгун. |
Deception is a distinctive trait of Falun Gong. |
Единственным другим преступлением воровства, существовавшим тогда, был обман, который был проступком. |
The only other theft offence then existing was cheat which was a misdemeanor. |
НКВД и УБ использовали грубую силу и обман, чтобы ликвидировать подпольную оппозицию. |
The NKVD and UB used brute force and deception to eliminate the underground opposition. |
Тем не менее крестьяне часто приветствуют этот обман и кормят своего кобольда в надежде, что он продолжит приносить свои дары. |
Nevertheless, peasants often welcome this trickery and feed their kobold in the hopes that it continue bringing its gifts. |
Во время Второй мировой войны англичане широко использовали обман, разрабатывая множество новых методов и теорий. |
During World War II, the British made extensive use of deception – developing many new techniques and theories. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдаваться в обман».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдаваться в обман» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдаваться, в, обман . Также, к фразе «вдаваться в обман» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.