Ведем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ведем - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
we are leading
Translate
ведем -


А почему не мы сами ведем с ними переговоры?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't we negotiate with them ourselves?

Дело, однако, в том, что дискуссия, которую мы ведем, не достигла никакой формы согласия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The point is, though, that the discussion we have has not reached any form of agreement.

Мы не ведем войну с ранеными, не все мы как Хауфман Зеслер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't make war on wounded men. We're not all like Hauptmann Sessler.

И мы, как предполагается, ведем себя тихо, не начиная революцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we are supposed to be keeping a low profile, not starting a revolution.

Ведем наблюдение за иностранными судами, какими-то лодочками, рыбаками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From here, observation of foreign vessels, a few sampans, fishermen...

Мы ведем переговоры с новым автором песен, и Том с Джулией не должны узнать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're talking to a new songwriter, and Tom and Julia cannot know.

Эрик, это дело мы не ведем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eric, this isn't a matter we're currently pursuing.

Джерри, мы с Ньюманом ведем грандиозную борьбу за господство над миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jerry, Newman and I are engaged in an epic struggle for world domination.

Мы ведем борьбу с беспощадным и единым в своей силе врагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're fighting a war against an implacable and united enemy.

Когда дети получают сотрясение мозга, мы говорим о случаях получения травм вследствие ударов по голове или потере сознания. О чем, на самом деле, мы здесь ведем речь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so when kids sustain a concussion, we talk about them getting dinged or getting their bell rung, but what is it that we're really talking about?

В настоящее время в МАГАТЭ мы ведем работу по продвижению соответствующих инициатив и рассчитываем на широкую международную поддержку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present, we are continuing work in IAEA to move forward the relevant initiatives and we are counting on broad international support.

В этом доме мы ведём непримеримую войну против микробов и бактерий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this house we wage a constant battle against microbes and germs.

Так мы ведем дела в городе, в котором 250-300 убийств в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the way we do business in a town with 250, 300 murders a year.

Мы ведем расследование, организован интенсивный поиск по всему округу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're investigating and conducting a search... an extensive search... in the area.

Кто-нибудь, глядя на наши фотографии, может подумать, что мы ведём счастливое беззаботное существование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone looking through our photo album would conclude that we had led a joyous, leisurely existence

Борьба, которую мы сегодня ведем, - это борьба против последствий нищеты, невежества и несправедливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fight that we are leading today is a fight against the consequences of poverty, ignorance and injustice.

Такого рода изменения создают основу для проведения всеобъемлющей реформы, о которой вот уже столько времени мы ведем дискуссию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such changes are preparing the ground for the comprehensive reform that we have been discussing for such a long time.

В том, как мы здесь ведем дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way we do things here.

Мы ведём прямой эфир из средней школы Южного Парка, где местная юношеская волейбольная команда собирается разнести Jefferson Sabers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are live at South Park Elementary school, where the local girls volleyball team is about to take on the Jefferson Sabers.

Мы с моим бывшим студентом Алланом Вейссом с 1990 года ведем кампанию за улучшение институтов управления риском в сфере недвижимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My former student Allan Weiss and I have been campaigning since 1990 for better risk management institutions for real estate.

Мы не ведем себя хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't do good behavior.

Это осуществит переворот в том, как мы ведем дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's gonna revolutionize the way we do business.

Мы обычно делим прошлое на периоды войнами, которые ведём, в котором слышишь людей, говорящих о довоенных вещах и послевоенном мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We usually mark the past by the wars we fight, where you hear people talk about things before the war and the world after the war.

Почему гетеросексуальных мужчин так волнует женская грудь, и мы ведем себя так, будто именно она и является местом обитания души?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are heterosexual men so fascinated by women’s breasts that we sometimes act as if the breasts are the seat of the soul?

Мы ведем дело лишь до тех пор, пока это угодно клиенту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We work on a case only so long as we are wanted.

То, как мы ведем себя, концентрируется вокруг теоретических знаний и информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How we conduct ourselves centers around theoretical knowledge and information.

Мы ведем дружеские дебаты по поводу использования и значения термина way up structure vs geopetal vs любого другого термина для определения направления молодения в пластах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are having a friendly debate over the use and meaning of way up structure vs. geopetal vs. any other term to determine the direction of younging in strata.

Сегодня мы ведем великую борьбу с терроризмом, так же, как предыдущие поколения вели великую борьбу с фашизмом и коммунизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just as Fascism and Communism were the great struggles of previous generations, terrorism is the great struggle of ours.

Мы ведем наш репортаж из здания негосударственного благотворительного фонда ветеранов армии и спорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're now at the building of the nonprofit charitable foundation of army and sport veterans/

«Мы постоянно ведем актуальный анализ, но пока они не сделают что-то такое, что лишит нас возможности работать, мы будем вкладывать средства», — сказал этот руководитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We’re always reassessing things, but as long as they don’t do anything that precludes our ability to operate, we would do it, he said.

Я Джим Лоуелл, и мы сейчас ведём передачу... с высоты почти 200,000 миль... над поверхностью Земли... у нас есть, что показать вам интересного сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm Jim Lovell, and we're broadcasting to you tonight... from an altitude of almost 200,000 miles... away from the face of the earth... and we have a pretty good show in store for you tonight.

Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Holy Father, the other day I was reflecting on the fact that the one thing on which we share a single view is the management of the Tonino Pettola case.

Мы ведем сопротивление по всему Среднему Западу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're making a stand across the midwest.

хотя именно со смыслом мы постоянно ведем переговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

though it's something with which we are in constant negotiation.

Нет, мы не ведем счета, пока мы не получим разрешений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, we maintain the accounts offshore, just until we get approvals.

Именно для того, чтобы предотвратить подобные действия, мы ведем эту войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is to prevent such actions that we have been fighting this war.

Я хотел бы сводить Мэлори на свидание. Но я никак не могу заставить ее забыть о споре, который мы ведем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to see Mallory socially, but I can't get her past this fight.

Мы значительно увеличили наши налоговые поступление и ведем тяжелую борьбу за установление контроля над инфляцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have also markedly improved our tax receipts and are waging a difficult battle to control inflation.

Мы не ведем переговоров с террористами. ...но мы признаем реальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We do not negotiate with terrorists but we do recognize realities.

Мы ведем битву со злом, для которого последние 13 веков человеческого развития ересь, а потому заслуживают уничтожения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're fighting a brand of evil that thinks the last 1300 years of human progress is heresy punishable by violent death.

Знаешь, для высшей расы, мы ведем себя не очень круто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, for the superior race, we're not doing so hot.

Они больше подходят для той войны, которую мы сейчас ведем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're more suited to the kind of war we'll have to fight now.

Нашу работу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах нельзя отделять от работы, которую мы ведем в области предотвращения конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our work on children and armed conflict cannot be separated from the work we are doing on conflict prevention.

Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years: how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value.

Мы ведем эту войну против страшного зла и мы должны сказать об этом людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this war is truly a stand against evil... then let it stand for something.

Ваше имя всплыло в деле, которое мы ведём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your name bumped up in a case we're investigating.

Уверен, она до смерти мечтает узнать, что за дела мы с тобой ведём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure she's dying to know what kind of business you and I have been conducting.

Мы не ведем переговоры с террористами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't negotiate with terrorists.

Ты, значит, пытаешься меня уверить, что сидел сложа руки и спокойно смотрел, как мы - по твоему глубокому убеждению - ведем страну и Партию к гибели?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you really expect me to believe that you sat watching us with your hands in your lap-while, according to your conviction, we led country and Party to destruction?

Дело в том, Рэнделл, Обычно мы не ведем дела в военном суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing is, Randall, we don't usually practice in military court.

Так мы ведем дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's how we do business.

Ведем дела как обычно, как будто ничего не изменилось?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Business as usual like nothing's changed?

Похоже на то, что мы ведём международную игру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like we're fixing to go international.

Если мы этого не делаем, если мы делаем вид, что есть только простые ответы, то мы ведём всех к краю обрыва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we don't do that, if we pretend there are just simple answers, we're leading everyone off a steep cliff.

А теперь, раз уж мы ведем себя как обычные взломщики, предлагаю не стоять на видном месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, since we're acting like common burglars, I suggest we get out of plain view.

Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize that we are all in an unusually stressful situation... that does not bring out the best in us, so I'm willing to forget this.



0You have only looked at
% of the information