Ведем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А почему не мы сами ведем с ними переговоры? |
Why don't we negotiate with them ourselves? |
Дело, однако, в том, что дискуссия, которую мы ведем, не достигла никакой формы согласия. |
The point is, though, that the discussion we have has not reached any form of agreement. |
We don't make war on wounded men. We're not all like Hauptmann Sessler. |
|
И мы, как предполагается, ведем себя тихо, не начиная революцию. |
And we are supposed to be keeping a low profile, not starting a revolution. |
Ведем наблюдение за иностранными судами, какими-то лодочками, рыбаками. |
From here, observation of foreign vessels, a few sampans, fishermen... |
Мы ведем переговоры с новым автором песен, и Том с Джулией не должны узнать. |
We're talking to a new songwriter, and Tom and Julia cannot know. |
Эрик, это дело мы не ведем. |
Eric, this isn't a matter we're currently pursuing. |
Джерри, мы с Ньюманом ведем грандиозную борьбу за господство над миром. |
Jerry, Newman and I are engaged in an epic struggle for world domination. |
Мы ведем борьбу с беспощадным и единым в своей силе врагом. |
We're fighting a war against an implacable and united enemy. |
Когда дети получают сотрясение мозга, мы говорим о случаях получения травм вследствие ударов по голове или потере сознания. О чем, на самом деле, мы здесь ведем речь? |
And so when kids sustain a concussion, we talk about them getting dinged or getting their bell rung, but what is it that we're really talking about? |
В настоящее время в МАГАТЭ мы ведем работу по продвижению соответствующих инициатив и рассчитываем на широкую международную поддержку. |
At present, we are continuing work in IAEA to move forward the relevant initiatives and we are counting on broad international support. |
В этом доме мы ведём непримеримую войну против микробов и бактерий. |
In this house we wage a constant battle against microbes and germs. |
Так мы ведем дела в городе, в котором 250-300 убийств в год. |
This is the way we do business in a town with 250, 300 murders a year. |
Мы ведем расследование, организован интенсивный поиск по всему округу. |
We're investigating and conducting a search... an extensive search... in the area. |
Кто-нибудь, глядя на наши фотографии, может подумать, что мы ведём счастливое беззаботное существование. |
Someone looking through our photo album would conclude that we had led a joyous, leisurely existence |
Борьба, которую мы сегодня ведем, - это борьба против последствий нищеты, невежества и несправедливости. |
The fight that we are leading today is a fight against the consequences of poverty, ignorance and injustice. |
Такого рода изменения создают основу для проведения всеобъемлющей реформы, о которой вот уже столько времени мы ведем дискуссию. |
Such changes are preparing the ground for the comprehensive reform that we have been discussing for such a long time. |
В том, как мы здесь ведем дела. |
The way we do things here. |
Мы ведём прямой эфир из средней школы Южного Парка, где местная юношеская волейбольная команда собирается разнести Jefferson Sabers. |
We are live at South Park Elementary school, where the local girls volleyball team is about to take on the Jefferson Sabers. |
Мы с моим бывшим студентом Алланом Вейссом с 1990 года ведем кампанию за улучшение институтов управления риском в сфере недвижимости. |
My former student Allan Weiss and I have been campaigning since 1990 for better risk management institutions for real estate. |
Мы не ведем себя хорошо. |
We don't do good behavior. |
Это осуществит переворот в том, как мы ведем дела. |
It's gonna revolutionize the way we do business. |
Мы обычно делим прошлое на периоды войнами, которые ведём, в котором слышишь людей, говорящих о довоенных вещах и послевоенном мире. |
We usually mark the past by the wars we fight, where you hear people talk about things before the war and the world after the war. |
Почему гетеросексуальных мужчин так волнует женская грудь, и мы ведем себя так, будто именно она и является местом обитания души? |
Why are heterosexual men so fascinated by women’s breasts that we sometimes act as if the breasts are the seat of the soul? |
We work on a case only so long as we are wanted. |
|
То, как мы ведем себя, концентрируется вокруг теоретических знаний и информации. |
How we conduct ourselves centers around theoretical knowledge and information. |
Мы ведем дружеские дебаты по поводу использования и значения термина way up structure vs geopetal vs любого другого термина для определения направления молодения в пластах. |
We are having a friendly debate over the use and meaning of way up structure vs. geopetal vs. any other term to determine the direction of younging in strata. |
Сегодня мы ведем великую борьбу с терроризмом, так же, как предыдущие поколения вели великую борьбу с фашизмом и коммунизмом. |
Just as Fascism and Communism were the great struggles of previous generations, terrorism is the great struggle of ours. |
Мы ведем наш репортаж из здания негосударственного благотворительного фонда ветеранов армии и спорта. |
We're now at the building of the nonprofit charitable foundation of army and sport veterans/ |
«Мы постоянно ведем актуальный анализ, но пока они не сделают что-то такое, что лишит нас возможности работать, мы будем вкладывать средства», — сказал этот руководитель. |
We’re always reassessing things, but as long as they don’t do anything that precludes our ability to operate, we would do it, he said. |
Я Джим Лоуелл, и мы сейчас ведём передачу... с высоты почти 200,000 миль... над поверхностью Земли... у нас есть, что показать вам интересного сегодня. |
I'm Jim Lovell, and we're broadcasting to you tonight... from an altitude of almost 200,000 miles... away from the face of the earth... and we have a pretty good show in store for you tonight. |
Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола. |
Holy Father, the other day I was reflecting on the fact that the one thing on which we share a single view is the management of the Tonino Pettola case. |
Мы ведем сопротивление по всему Среднему Западу. |
We're making a stand across the midwest. |
though it's something with which we are in constant negotiation. |
|
Нет, мы не ведем счета, пока мы не получим разрешений. |
No, we maintain the accounts offshore, just until we get approvals. |
Именно для того, чтобы предотвратить подобные действия, мы ведем эту войну. |
It is to prevent such actions that we have been fighting this war. |
Я хотел бы сводить Мэлори на свидание. Но я никак не могу заставить ее забыть о споре, который мы ведем. |
I'd like to see Mallory socially, but I can't get her past this fight. |
Мы значительно увеличили наши налоговые поступление и ведем тяжелую борьбу за установление контроля над инфляцией. |
We have also markedly improved our tax receipts and are waging a difficult battle to control inflation. |
Мы не ведем переговоров с террористами. ...но мы признаем реальность. |
We do not negotiate with terrorists but we do recognize realities. |
Мы ведем битву со злом, для которого последние 13 веков человеческого развития ересь, а потому заслуживают уничтожения. |
We're fighting a brand of evil that thinks the last 1300 years of human progress is heresy punishable by violent death. |
You know, for the superior race, we're not doing so hot. |
|
They're more suited to the kind of war we'll have to fight now. |
|
Нашу работу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах нельзя отделять от работы, которую мы ведем в области предотвращения конфликтов. |
Our work on children and armed conflict cannot be separated from the work we are doing on conflict prevention. |
Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства. |
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years: how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value. |
Мы ведем эту войну против страшного зла и мы должны сказать об этом людям. |
If this war is truly a stand against evil... then let it stand for something. |
Your name bumped up in a case we're investigating. |
|
Уверен, она до смерти мечтает узнать, что за дела мы с тобой ведём. |
I'm sure she's dying to know what kind of business you and I have been conducting. |
Мы не ведем переговоры с террористами. |
We don't negotiate with terrorists. |
Ты, значит, пытаешься меня уверить, что сидел сложа руки и спокойно смотрел, как мы - по твоему глубокому убеждению - ведем страну и Партию к гибели? |
Do you really expect me to believe that you sat watching us with your hands in your lap-while, according to your conviction, we led country and Party to destruction? |
Дело в том, Рэнделл, Обычно мы не ведем дела в военном суде. |
The thing is, Randall, we don't usually practice in military court. |
Так мы ведем дела. |
That's how we do business. |
Business as usual like nothing's changed? |
|
Похоже на то, что мы ведём международную игру. |
Looks like we're fixing to go international. |
Если мы этого не делаем, если мы делаем вид, что есть только простые ответы, то мы ведём всех к краю обрыва. |
If we don't do that, if we pretend there are just simple answers, we're leading everyone off a steep cliff. |
А теперь, раз уж мы ведем себя как обычные взломщики, предлагаю не стоять на видном месте. |
Now, since we're acting like common burglars, I suggest we get out of plain view. |
Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это. |
I realize that we are all in an unusually stressful situation... that does not bring out the best in us, so I'm willing to forget this. |
- как мы ведем - how we lead
- как мы ведем бизнес - how we conduct business
- как мы ведем себя - how we conduct ourselves
- мы все еще ведем переговоры - we are still negotiating
- мы ведем наш бизнес - we operate our business
- мы ведем переговоры - we negotiate
- мы ведем переговоры о - we negotiate on
- мы ведем себя - we behave